手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 科技新闻 > 正文

绿色氢能发展开启新阶段

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Green hydrogen a key driver in carbon neutrality

绿色氢能发展开启新阶段

Green hydrogen can play a pivotal role in helping China achieve a carbon emission peak by 2030 and carbon neutrality by 2060, according to a report launched by the World Economic Forum Tuesday at the 14th Annual Meeting of the New Champions in Tianjin.

6月27日,在天津举办的世界经济论坛第十四届新领军者年会(又称“2023夏季达沃斯论坛”)上,《中国绿色氢能发展路线图》报告发布。报告称,绿色氢能是中国2030年实现碳达峰、2060年实现碳中和的关键驱动力。

In collaboration with global consultancy Accenture and China Hydrogen Alliance, the report, Green Hydrogen in China: A Roadmap for Progress, outlines a blueprint to help China deliver on its ambitious green hydrogen vision.

该报告由世界经济论坛与埃森哲和中国氢能联盟共同发布,为中国实现宏伟的绿色氢能愿景勾勒了一幅蓝图。

China is the world's largest hydrogen producer and consumer, the report said. However, due to challenges from cost, infrastructure and demand, green hydrogen currently makes up a tiny fraction of the country's hydrogen production and consumption.

报告指出,中国是世界上最大的氢气生产国和消费国,然而受到成本、基础设施和需求等方面的挑战,2021年绿氢占比非常小。

To overcome these challenges, the paper proposes 35 enabling measures, to be executed in three phases from now until 2030.

为了克服这些挑战,文件提出了35项扶持措施,从现在到2030年分三个阶段实施。

Green hydrogen will be a key success factor to deliver on China's ambitions to become emissions-free by 2060, said Roberto Bocca, head of the Center for Energy and Materials at the World Economic Forum.

世界经济论坛能源与材料中心负责人罗伯托·博卡表示,绿色氢能将是2060年中国实现碳中和的关键成功因素。

As China aims to peak carbon dioxide emissions by 2030 and achieve carbon neutrality by 2060, governments at all levels are making efforts to promote the hydrogen energy industry, laying out specific hydrogen development plans to drive the industry.

由于中国的目标是到2030年实现碳达峰,到2060年实现碳中和,各级政府正在努力推动氢能产业,制定具体的氢能发展计划来推动该产业。

With strong policy guidance and incentives, China has the potential to commercialize green hydrogen technologies to transform its industrial system and the wider economy, the report said.

报告称,有了强有力的政策指导和激励措施,中国有潜力将绿色氢能技术商业化,从而改变其工业体系和更广泛的经济。

Hydrogen is crucial to the net-zero transition of the power sector, said Deng Jianling, president of China Huaneng Group Co Ltd. "It matches well with large-scale renewable energy such as wind and solar to achieve dynamic energy storage across seasons and regions."

中国华能集团有限公司总经理邓建玲也指出,氢能对电力系统的零碳转型至关重要,它适合应用在大型风电、光伏等可再生能源配套系统上,实现跨季节和跨地区动态储能。

Green hydrogen will take up more in the energy mix, from 1 percent in 2019 to 10 percent by 2030, the China Hydrogen Alliance estimated, adding the market scale will have increased nearly 30 times by then, which would require the production of at least 5 million tons of hydrogen per year.

据中国氢能联盟估计,到2030年,中国氢能市场规模中绿氢的占比将从2019年的1%提高到10%,市场规模将增长近30倍,这将需要每年至少生产500万吨氢。

来源:中国日报

编辑:yaning

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
blueprint ['blu:'print]

想一想再看

n. 蓝图,设计图,(周详的)计划
v. 制成

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
hydrogen ['haidridʒən]

想一想再看

n. 氢

 
collaboration [kə.læbə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,通敌

联想记忆
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
storage ['stɔridʒ]

想一想再看

n. 贮藏,存储,保管,保管费,仓库,[计]存储器

 
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
transform [træns'fɔ:m]

想一想再看

vt. 转换,变形
vi. 改变
n

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。