手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

北京:支持头部企业打造对标ChatGPT的大模型

来源:中国日报网 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Large models benchmarking ChatGPT to be built

北京:支持头部企业打造对标ChatGPT的大模型

Beijing will support leading companies in building large models to benchmark ChatGPT this year, The Beijing News reported on Tuesday.

据《新京报》2月14日报道,今年,北京将支持头部企业打造对标ChatGPT的大模型。

An artificial intelligence security and technological ethical governance system will be explored to promote the development of Beijing as a source of AI innovation with global influence.

将探索人工智能安全、科技伦理治理机制,持续推动建设具有全球影响力的人工智能创新策源地。

An open source framework and a common grand model of AI application ecology are also expected to be built as AI computing power infrastructure layout has been strengthened and AI basic data supply accelerated.

加强人工智能算力基础设施布局和基础数据供给,构建开源框架和通用大模型的应用生态。

As of October 2022, Beijing had 1,048 artificial intelligence core enterprises, accounting for 29 percent of the total AI enterprises in China, ranking first in the country.

截至2022年10月,北京拥有1048家人工智能核心企业,占中国人工智能企业总数的29%,位居全国第一。

Beijing has obvious advantages in pursuing AI development on multiple fronts as the city has 60 percent of the country's core technical talents in the field of artificial intelligence.

北京持续保持人工智能领先优势,人工智能领域核心技术人才占全国的60%。

Beijing also ranks first in China in AI computing power development and the city's capability to support AI development has been strengthening.

北京人工智能算力发展排名全国第一,人工智能支撑能力不断增强。

AI technology applications, such as digital people and intelligent people, were successfully implemented during the Beijing Winter Olympic Games, demonstrating the charm of the high-tech Winter Olympics.

数字人、智能机器人等技术在北京冬奥会成功落地,彰显科技冬奥魅力。

Unmanned travel services have entered a new stage of the commercial pilot from demonstration operation in Beijing.

无人出行服务从示范运营迈入商业化试点新阶段。

With the release of 36 smart factories and 47 digital workshops, the integration speed of artificial intelligence and intelligent manufacturing has been accelerated.

36家智能工厂和47家数字化车间名单出炉,人工智能与智能制造融合创新加速落地。

In order to take a leading role in building a highland of high-level artificial intelligence talents, Beijing is expected to introduce a mechanism to attract and cultivate elite talent and artificial intelligence compound talents.

率先建成高水平人工智能人才高地,科学谋划高端顶尖人才和人工智能复合型人才引进培育机制。

Innovation and entrepreneurship of overseas leading talents will be further promoted in Beijing to activate the "source of vitality" driven by innovation, the report said.

北京将进一步促进海外顶尖人才在京创新创业,激活创新驱动“源头活水”。

来源:中国日报,新京报

编辑:董静

本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

重点单词   查看全部解释    
capability [.keipə'biliti]

想一想再看

n. 能力,才能,性能,容量

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
ethical ['eθikəl]

想一想再看

adj. 道德的,伦理的,民族的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
compound ['kɔmpaund]

想一想再看

n. 混合物,复合词
n. 院子(用围墙圈起来

联想记忆
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
demonstration [.demən'streiʃən]

想一想再看

n. 示范,实证,表达,集会

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
framework ['freimwə:k]

想一想再看

n. 结构,框架,参照标准,体系

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。