Euro zone inflation hits another record of 9.1% as food and energy prices soar
欧元区8月通胀率升至9.1% 欧洲央行加息压力上升
Euro zone inflation hit a new record high in August of 9.1%, according to flash figures from Europe’s statistics office Eurostat, with high energy prices the main driving force.
欧盟统计局初步统计数据显示,能源价格持续飙升是导致欧元区8月通胀率创下9.1%的历史新高的主要原因。
The rate was above expectations, with a Reuters poll of economists anticipating a rate of 9%. It is the ninth consecutive record for consumer price rises in the region, with the climb starting back in November 2021.
8月通胀率高于市场预期,路透社调查显示经济学家的预期为9%。自2021年11月起,欧元区消费者价格持续攀升,连续九次创下新高。
Energy had the highest annual inflation rate at 38.3%, Eurostat said Wednesday, down slightly from 39.6% in July. Food, alcohol and tobacco were up 10.6% compared to 9.8% in July, with the knock-on effects of recent heatwaves across the continent contributing to increases.
欧盟统计局8月31日表示,8月欧元区能源价格同比上涨38.3%,略低于7月份的39.6%。食品、烟酒价格上涨了10.6%,7月上涨9.8%。近日席卷整个欧洲大陆的热浪引发的连锁反应也推高了物价。
Non-energy industrial goods, such as clothing, household appliances and cars were up 5% compared to last year, a 0.5 percentage point increase on last month, while services were up by 3.8% in price year-on-year, 0.1 percentage points more than in July.
服装、家用电器和汽车等非能源工业品价格同比上涨5%,环比上涨0.5%,而服务价格同比上涨3.8%,环比上涨0.1%。
Drilling down into national figures, the French inflation rate decreased to 6.5% in August, down from 6.8% in July. The rate was lower than expectations, with economists polled by Reuters having anticipated a drop to 6.7%.
从国别来看,法国的通胀率从7月份的6.8%降至8月份的6.5%,低于经济学家预测的6.7%。
Spain also released slowing inflation figures for August, at 10.3% year-on-year compared to 10.7% for July, according to the Eurostat flash estimate.
欧盟统计局初步统计数据显示,西班牙8月通胀率降至10.3%,7月份为10.7%。
Meanwhile, the region’s largest economy, Germany, saw inflation reach its highest level in almost half a century at 8.8% year-on-year in August.
与此同时,欧元区最大经济体德国8月通胀率为8.8%,创下近半个世纪以来的最高水平。
Inflation continues to hit new records just as the European Central Bank mulls another large interest rate hike for next month.
就在欧洲央行考虑9月再次大幅加息之际,通胀继续创下新纪录。
The ECB increased interest rates by 50 basis points to zero on July 21 – its first rate hike in 11 years – and a similar, or larger, hike is now expected on Sept. 8.
欧洲央行于7月21日将利率上调50个基点至零,这是11年来首次加息,预计9月8日将采取类似或更大幅度加息。
The outlook for Europe’s economy is “pretty bleak,” Kenneth Wattret, head of economics at S&P Global Market Intelligence, told CNBC’s “Street Signs Europe” on Aug. 23.
标普全球市场财智首席经济学家肯尼斯·沃特瑞特8月23日在接受CNBC节目“Street Signs Europe”采访时表示,欧洲经济前景“相当黯淡”。
“It looks inevitable that the euro area is headed for a recession. The question is only how deep it will be and how long it will last,” he said. The ECB “has some catching up to do,” according to the economist.
沃特瑞特称:“欧元区将不可避免地陷入衰退,只是衰退的深度和持续时间还不确定。”他表示,欧洲央行“还需抓紧采取进一步行动”。
France’s Finance Minister Bruno Le Maire told CNBC’s Charlotte Reed Tuesday that inflation is a main focus for the nations of Europe in the short term. “The key challenge that we all have to face for the next weeks and the next months, is to reduce the level of inflation everywhere in Europe,” Le Maire said.
法国财政部长布鲁诺·勒梅尔8月30日告诉CNBC的夏洛特·里德,通胀是欧洲国家短期内的主要关注点。勒梅尔称:“未来数周至几个月,我们都必须面对的关键挑战是给欧洲各地的通胀降温。”
来源:CNBC
编辑:董静
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。