Berra is an all-time great player, and yet he is perhaps just as famous for his snappy one-liners, affectionately called "Yogi-isms." He creatively butchered the English language, with Yogi-isms. He had countless expressions and turns of phrase that were memorable because most of them didn’t make any sense. (At the same time, each one had some truth to it.)
尤吉·贝拉是有史以来最伟大的棒球球员之一,但可能也以其俏皮的“一句话”而闻名,粉丝称为“尤语”。他创造性地滥用英语,有着无数令人难忘的表达和词组,其中大多数都没有任何意义(不过,或许每一句都有点道理)。
"It ain't over 'til it's over."
这事儿完事儿之前都还没完。
This is easily the most famous and truest Yogi-ism of them all. This one came about in 1973.
这无疑是“尤语”中最著名、最真实的一条,是他1973年说的。
Some of his more famous expressions include: "A nickel ain't worth a dime anymore," referring to the ever-increasing cost of living, or "The future ain't what it used to be," which refers to the inevitable changes and advancements of modern society, and "I always thought that record would stand until it was broken."
其他“尤语”包括:“五分钱不再值十分钱”,意指不断上涨的生活成本,以及“未来不再是过去的样子”,说的是现代社会不可避免的变化和进步,还有 “我一直认为纪录会一直保持到被打破为止”。
Yogi-isms are now countless, and many of them are just attributed to Berra, even if he never actually said them. As he so perfectly put it: "I never said most of the things I said."
“尤语”现在已经数不胜数,其中很多他从未说过,但是大家都以为是他说的。为此他又创造了一条绝妙“尤语”:“我说的大部分话我都没说过。”
"Pair up in threes."
三人成一对。
"I usually take a two-hour nap from 1 to 4."
我一般从1点到4点睡两小时午觉。
"Baseball is 90 percent mental. The other half is physical."
棒球90%都是脑力运动,另外一半才是体力运动。
"You should always go to other people's funerals, otherwise, they won't come to yours."
你得去别人的葬礼,否则,他们就不会来参加你的葬礼了。