手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

东京奥运将设男女旗手

来源:chinadaily 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Female flag bearers at Tokyo Olympics

东京奥运将设男女旗手

The International Olympic Committee said in a joint statement with the International Paralympic Committee, the Tokyo 2020 Organizing Committee, the Government of Japan, and the Tokyo Metropolitan Government that all 206 National Olympic Committees and the IOC Refugee Olympic Team will be encouraged to have their flag carried by one female and one male athlete at the opening ceremony.

国际奥委会与国际残奥委会、东京奥组委、日本政府和东京都政府发表联合声明称,在东京奥运会开幕式上,鼓励所有206个国家(地区)奥委会代表团及难民代表团由男、女两名运动员合举旗帜入场。

The statement said that Tokyo 2020 would be the first-ever gender-balanced Olympic Games in history, with a record number of female competitors at the Paralympic Games.

声明称,东京奥运会将是历史上首次实现性别平衡的奥运会,残奥会女选手人数将创下纪录。

东京奥运将设男女旗手.jpg

Almost 49% of the athletes participating in the Olympics will be women.

东京奥运会近49%的参赛运动员将是女性,比赛安排将具有开创性。

There will be a ground-breaking competition schedule, ensuring equal visibility between women's and men's events and featuring nine more mixed events than at Rio 2016, raising the overall number to 18.

东京奥运会在确保男、女项目平衡的同时,混合项目达到18项,比里约奥运会多了9项。

IOC and the organizers also called all participating delegations to have at least one female and one male athlete on their respective Olympic teams.

国际奥委会和主办方还呼吁全部参赛代表团中至少有一名男性运动员和一名女性运动员。

重点单词   查看全部解释    
metropolitan [.metrə'pɔlitən]

想一想再看

n. 大都市的居民,大主教
adj. 大都市的

联想记忆
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
visibility [.vizi'biliti]

想一想再看

n. 能见度

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
athlete ['æθli:t]

想一想再看

n. 运动员

 
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。