手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

凯特王妃和威廉王子给八卦杂志发律师函

来源:沪江 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Earlier this week, Kensington Palace was forced to issue a statement in response to a new cover story about Kate Middleton in Tatler.

本周早些时候,肯辛顿宫就《Tatler》杂志上关于凯特·米德尔顿的新封面故事被迫发表了声明。
The story suggested that the Duchess of Cambridge was struggling in her new role within the royal family, following the Duke and Duchess of Sussex's decision to step down.
故事中说在苏塞克斯公爵夫妇脱离皇室之后,剑桥公爵夫人在皇室里新的身份让她的生活变得很艰难。
The article also alleged that Kate was overwhelmed with her workload, and referenced a supposed disagreement between the duchess and Meghan Markle.
文章中也声称凯特被她的工作压得喘不过气来,还提到了她和梅根·马克尔之间所谓的分歧。
Now, the Mail on Sunday's royal editor, Emily Andrews, has reported, "In a highly unusual move, the couple have sent legal letters to the magazine demanding its profile of the Duchess—headlined 'Catherine the Great'—be removed from the internet." By sending legal letters, the Duke and Duchess of Cambridge have made their stance on the article clear.
现在《星期日邮报》的皇家编辑Emily Andrews说:“这对夫妻的反应极不寻常,向该杂志发了法律信函,要求其在网上删除关于公爵夫人的题为‘叶卡捷琳娜大帝’的文章。”剑桥公爵夫妇发出法律信函就是表明了对这篇文章的立场。

凯特王妃和威廉王子给八卦杂志发律师函.jpg

A royal source reportedly told the Mail on Sunday, "The piece is full of lies. There is no truth to their claim that the Duchess feels overwhelmed with work, nor that the Duke is obsessed with Carole Middleton. It's preposterous and downright wrong."

据说周日有皇室知情人士对《星期日邮报》说:“文章里谎话连篇,他们所谓的公爵夫人被工作压垮和公爵痴迷于卡罗尔·米德尔顿的说法没有任何依据。错得太离谱,简直是荒谬。”
Regarding the cover story, Kensington Palace previously released a statement which said, "This story contains a swathe of inaccuracies and false misrepresentations which were not put to Kensington Palace prior to publication."
肯辛顿宫此前发表过关于这个封面故事的声明,说:“这个故事中包含了许多不准确的虚假陈述,发表前未经过肯辛顿宫审核。”

重点单词   查看全部解释    
disagreement [.disə'gri:mənt]

想一想再看

n. 不合,争论,不一致

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
stance [stæns]

想一想再看

n. 准备击球姿势,站姿,踏脚处,位置

 
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 优先的,更重要的,在前的
adv.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。