If you see a lot of Princess Diana in Meghan Markle, you're definitely not alone. According to Diana's former butler, Paul Burrell, Meghan has a lot in common with the People's Princess—and he thinks that's probably what attracted Prince Harry to her to begin with.
可能你发现梅根·马克尔和戴安娜王妃有很多相似之处,很多人都跟你一样。据戴安娜从前的管家Paul Burrell说,梅根和这位人民王妃很像,他认为这可能就是最初她吸引哈里王子的地方。
"Harry went for and married Meghan because she's like Diana," Burrell reportedly said during an interview with Closer magazine. "Both women who would always stand up for what they believe in and wouldn't be pushovers."
Burrell在接受《CLOSER》杂志采访时说:“哈里追求梅根并和她结婚是因为她像戴安娜。这两位女士都一直坚守信仰,不轻易屈服。”
Even though Burrell thinks Meghan and Diana are similar women, he also said those similarities could have been the cause of some issues between them, if they'd gotten the chance to meet.
即使Burrell认为梅根和戴安娜相似,但他也说如果她们有机会见面的话,那这些相似之处可能会使她们产生矛盾。
"I think, possibly, they would have clashed," he said. "I imagine it would have been two strong, independent women with different views on things—it would have been a battle between Meghan's way and Diana's way."
他说:“我觉得她们有可能会产生冲突。我猜冲突源于这两位坚强独立的女性对待事物的不同观点,也就是她们二人做事方式之争。”
Burrell, who worked for Diana for 10 years before her tragic death in 1997, doesn't think Meghan is a carbon copy of Diana, of course. He said he thinks Meghan was probably more media savvy going into her royal marriage than Diana was. Diana, he said, had to learn to find her voice in the media.
在1997年戴安娜王妃惨死之前,Burrell曾为她工作10年。当然,他不认为梅根是戴安娜的复制品。他说他认为在梅根的皇室婚姻中,她可能比戴安娜更了解媒体。他说戴安娜还得学习如何应对媒体。
"I think the main difference between them is that Meghan has a game plan, whereas Diana was young and naïve," he added. "Diana did the book with Andrew Morton and courted the press over the years because she didn't have a voice. And her strong-mindedness meant she cared and she felt the people of the country had a right to know what had gone on behind closed doors."
他补充道:“我认为她们之间主要的区别是梅根有自己的规矩,但戴安娜太年轻、太天真。戴安娜和安德鲁·莫顿一起出书,在那些年里一直向媒体示好,因为她没有发言权。她坚强的意志意味着她在乎,她感觉英国人民有权知道一些不为人知的事。”