This was part of an uneasy treaty of alliance, according to which the zones of 'engineers' and 'mathematicians' were agreed.
这不是一个简单的合作,是“工程师”和“数学家”之间的妥协。
Newman took little further interest in the machine, and Alan took on the role of 'the mathematician'.
纽曼对这台机器已经不怎么感兴趣了,图灵接替了“数学家”的角色。
It was for him to specify the range of operations that should be performed by the machine, although his list was in fact cut back by the engineers.
现在可以由他来指定,用什么操作来展示这台机器,尽管他提出的列表,已经被工程师们删减了不少。
He had no part in the internal logical design, which was done by Geoff Tootill, but had control over the input and output mechanism, which lay more in the province of the user.
图灵在内部逻辑设计方面没有任何话语权,这些都由托蒂尔负责,他负责的是输入和输出机制,这与机器的使用者更直接相关。
At the NPL, he had chosen punched cards for input since they already had a punched card section.
在国家物理实验室,因为他们有一个打孔卡片部门,所以图灵就选择用打孔卡片进行输入。
here he preferred to generate a teleprinter tape which could later be run off on a printer.
而在这里,他则更喜欢产生一条电传纸带,这样就可以把它放进电传打字机。
He was, of course, very familiar with the teleprinter system from Bletchley and Hanslope.
图灵自然对电传打字机非常熟悉,因为布莱切利和汉斯洛普都有这套东西。
After it had been attached, those 32 different combinations of 0s and Is in five-row teleprinter tape became the language of the Manchester machine, haunting the days and dreams alike of its users.
五条电传纸带,上面有32种不同的0和1的组合,从此这些纸带就成了曼彻斯特机器的语言,日日夜夜地纠缠着它的使用者。
It was Alan's job to make the Manchester machine convenient to use, but his ideas of convenience were not always shared by others.
图灵的工作,是使曼彻斯特机用起来更方便,但是他眼中的“方便”,有时候会让别人觉得非常不方便。
He had, of course, attacked the principle on which Wilkes was working according to which the hardware of the machine would be designed to make the instructions easy for a human user to follow - so that in the EDSAC design, the letter 'A' was used as the symbol for the instruction to add.
他研究过威尔克斯的设计思想,即通过机器的硬件设计,使其指令形式尽可能地符合人类的习惯,比如说在EDSAC上,字母“A”就表示相加(“Add”的开头字母)。
In contrast, Alan held that human convenience should be catered for by programming techniques, not by electronics.
但图灵的想法与此不同,他认为这种方便性应该通过编程来实现,而不是通过硬件。
In his 1947 talk, he had referred to such matters of convenience as 'fussy little details'.
在他1947年的谈话中,他说这些都是“杂七杂八的小细节”。