手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(109)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

They were often together, and sometimes with Alan's friends, although Neville then felt rather out of place.

他们经常聚在一起,有时还会有图灵的其他朋友,虽然奈维尔会觉得很不自在。
Neville joined in the game of poker that they determinedly played in order to test out Alan's minimax strategy.
奈维尔也加入了扑克游戏,他们以此来测试图灵的最大值最小化策略。
(It was not very exciting, as the strategy was largely the obvious one anyway.)
这并没什么特别可说的,因为这套策略基本上就是人们的自然打法。
In other ways, Alan was back to the difficulties of 1939.
图灵仿佛又回到了1939年。
For his mind still straddled mathematics, engineering and philosophy in a way that the academic structure could not accommodate.
他的思想跨越了数学、工程和哲学,而这是主流学术界无法容纳的一种结构。
Temporarily the war had resolved his frustration, giving him something to do that was intellectually satisfying, yet which actually worked.
战争暂时解开了他的困境,给了他智力上的满足,让他做了一些真正有效的事情。
But that was over now, and instead of being drawn in, he was being pushed out.
但是那些都已经成为过去了,而且在这一切之后,图灵仍然没有被容纳,而是被再次排挤开外。
How was he to continue, having won the war, and lost the peace?
他要怎么继续呢?他在战争中获胜了,却要在和平中失败吗?
If he did not return to the NPL then the Entscheidungs problem lay between Cambridge and Manchester.
如果他不去国家物理实验室,那么选择将存在于剑桥与曼彻斯特之间。
He could stay at King's, and a lectureship ought to come his way.
他可以回国王学院,继续做他的讲师,
He could return to the world of Hilbert and Hardy, as though the last nine years had never been.
他可以回到希尔伯特和哈代的世界,就像过去的九年不曾存在一样。
Yet no more than in 1939, was that the way his spirit moved.
但是不管怎么说,现在不再是1939年了,图灵的精神世界也已经变了,
He did not want to go backwards, and he still wanted to grasp the computer that he had invented.
他不想撤退,他舍不得他发明的计算机。
At Cambridge, the computer was firmly in the grasp of M. V. Wilkes, and Alan was far, far too proud to go cap in hand to use it.
在剑桥,计算机由威尔克斯牢牢掌控,图灵不想为此卑躬屈膝,看人脸色。
If he wanted a computer, it meant going to Manchester.
如果他想使用计算机,现在还有一条出路,那就是去曼彻斯特。

重点单词   查看全部解释    
obvious ['ɔbviəs]

想一想再看

adj. 明显的,显然的

联想记忆
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 
frustration [frʌs'treiʃən]

想一想再看

n. 挫折,令人沮丧的东西

 
strategy ['strætidʒi]

想一想再看

n. 战略,策略

 
temporarily ['tempərerili]

想一想再看

adv. 暂时地,临时地

 
intellectually

想一想再看

adv. 智力上;知性上;理智地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。