手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(100)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The best dates for me would be either the beginning of September or the beginning of July.

对我来说最合适的时间是9月初或7月初。
The last year or two I have taken to running rather a lot.
去年也或者是前年,我喜欢上了跑步,
This is a form of compensation for not having been good at games at school.
也许是对我上学时不爱运动的一种弥补吧。
The application at present is that I have a Marathon race on August 23 and do not want to upset my training by sailing in August or late July.
我准备参加8月23日的马拉松比赛,所以不能在8月去航海,以免影响训练。
In the spring Alan had tried himself out against much stronger competition than that of the local suburban clubs.
春天时,图灵开始挑战比当地俱乐部更为激烈的竞赛了。
In the Southern Counties ten-mile championship of 22 February he had done 'very badly', but two weeks later at the National ten-mile event had come in sixty-second place out of three hundred runners.
在2月22日的南方郡际10公里争霸赛中,他的表现很糟糕,两星期后,在全国10公里竞赛的300名运动员中,他获得了第62名。
The Marathon race to which he referred brought out his endurance training to better advantage, and in fact he would come in fifth place.
而在他提到的马拉松赛中,他获得了第五名,
With a time of 2 hours, 46 minutes, 3 seconds he was only thirteen minutes behind the winner.
成绩是2小时46分03秒,仅比冠军落后13分钟。
Behind the off-hand words about 'running rather a lot', he had taken it very seriously.
在他轻描淡写的一句"喜欢上了跑步"背后,他其实付出了大量的汗水。
His letter to Fred continued with an equally off-hand reference to the war:
在这封信中,他还以同样漫不经心的语气提到了战争:
I heard rumours at B.P. from time to time that you were coming there, and was disappointed that nothing came of it. You didn't really miss anything.
我在布莱切利听到好几次传言说你要过来,可你最终没来。不过这并不遗憾,不来也没什么好遗憾的。
Alan went to Bosham at the end of June and fixed up a September holiday.
6月底,图灵前往博山姆,安排好了9月的假期。

重点单词   查看全部解释    
compensation [.kɔmpen'seiʃən]

想一想再看

n. 补偿,赔偿; 赔偿金,物

 
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
reference ['refrəns]

想一想再看

n. 参考,出处,参照
n. 推荐人,推荐函<

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
championship ['tʃæmpiənʃip]

想一想再看

n. 锦标赛,冠军,拥护

 
endurance [in'djuərəns]

想一想再看

n. 忍耐,忍耐力,耐性

联想记忆
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。