手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:水银延时线(93)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The British government was well-disposed to finding scientific solutions to its problems, and had announced on 5 February a grand plan to plant its East African colonies with groundnuts.

英国政府现在积极地寻求科学方案以走出困境,他们在2月5日宣布了一个在东非殖民地开发花生的宏伟计划。
The ACE, likewise, though it represented only a fraction of the investment in the groundout scheme, was still in 1947 a highly progressive project.
虽然ACE项目的投资力度只是花生项目的零头,但它同样也是1947年的一个重要政府项目。
It was just what the left-wing pressure groups had called for in the 1930s, with the state taking over the development of new science and technology instead of leaving it to the caprice of commerce.
这是左翼人士在1930年提出的主张,应该由政府来接管新型科学技术的发展,而不是将其扔进商业的旋涡。
Blackett, as president of the Association of Scientific Workers, was at the vanguard of this movement.
布莱克特是科学工作者协会的主席,也是这场运动的先驱,
Blackett himself, by enticing F.C. Williams to work on a pure-mathematical computer at Manchester, had not exactly helped the national plan.
然而他把威廉姆斯挖到曼彻斯特,实际上却是伤害了ACE项目。
Darwin's position was more paradoxical still. Whether for hereditary or other reasons, he held the right-wing views of a Social Darwinist, taking a dim view of the welfare state.
达尔文的情况则更加矛盾,他持有右翼的社会达尔文主义观点,
('The policy of paying most attention to the inferior types is the most inefficient way possible of achieving the perfectibility of the human race.') His recipe for progress, or rather for a check to what he considered to be European racial suicide, was that men who had been 'promoted' should endeavour to have more children than others.
认为优胜劣汰是获得最优结果的有效途径,并认为精英人士应该多生孩子。
Yet the dispensations of the NPL resembled less the jungle of cut-and-thrust competition than the ham-fisted management of the Soviet Union.
然而在他的领导下,国家物理实验室的管理制度却是苏联的大拳头主义,
They did not create an environment in which variety and initiative could long survive.
他并没有为多样性和创造性提供一个良好的生存环境。

重点单词   查看全部解释    
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
inferior [in'fiəriə]

想一想再看

adj. 次等的,较低的,不如的

联想记忆
caprice [kə'pri:s]

想一想再看

n. 反复无常,任性,异想天开

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
fraction ['frækʃən]

想一想再看

n. 分数,小部分,破片

联想记忆
hereditary [hi'reditəri]

想一想再看

adj. 世袭的,遗传的

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得长,幸免于难,艰难度过

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。