More than 41,000 overweight people needed joint replacement operations last year as the UK health chiefs warn of a national crisis of obesity.
去年英国有超过4.1万名肥胖者需要接受关节置换手术,主管健康的官员警告称,该国或面临肥胖危机。
Patients going for surgery to replace knees or hips has soared six times in just eight years, from 6,191 in 2009-2010 to 41,761 in 2017-2018.
仅8年间,接受膝关节或髋关节置换手术的患者数量增加了6倍,从2009-2010年度的6191人增至2017-2018年度的41761人。
Seven teenage girls were included in the number and the 600% rise in such procedures is costing the National Health Service 200 million pounds a year.
这其中有7人还是十来岁的少女,关节置换手术增加6倍致使英国国家医疗服务体系每年花费2亿英镑。
Health officials called the findings of The Sunday Times investigation "horrifying" and warned of a "national obesity crisis".
健康官员称,《星期日泰晤士报》的这一调查发现“令人震惊”,并警告称可能会出现“全国性的肥胖危机”。
Theresa May and Health Secretary Matt Hancock will launch a scheme to pump an extra 20.5 billion pounds a year into the health service by 2023-2024.
特雷莎·梅和卫生部长马特·汉考克将启动一项计划,到2023年至2024年,每年为卫生服务额外增加205亿英镑。
But National Obesity Forum chairman Tam Fry said that action should have been taken 'years ago' and accused successive governments of failing to act.
但全国肥胖论坛主席谭·福莱表示,早在几年前就应该采取行动,并指责历届政府没有采取行动。
The investigation found that over the past year, 25,577 patients underwent hip or knee replacements in which obesity was the main or second most important factor.
该调查发现,在过去一年中,有25577名患者接受了髋关节或膝关节置换术,其中肥胖是主要或第二重要因素。