手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 娱乐新闻 > 正文

《权游》“小玫瑰”出演传奇女星费雯丽

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Game of Thrones actress Natalie Dormer has signed a multiyear first-look deal that will see her exclusively co-develop a slate of drama series with international production and distribution group Fremantle.

《权力的游戏》女星娜塔莉·多默尔签订了一份第一优先合作协议,她将与国际制片及发行公司Fremantle独家联合开发一系列电视剧。
Dormer starred in Fremantle's Australian period miniseries Picnic at Hanging Rock, which went out on Foxtel and Amazon.
多默尔主演了Fremantle的澳洲迷你剧《悬崖上的野餐》,该片在Foxtel和亚马逊平台上播放。

《权游》“小玫瑰”出演传奇女星费雯丽.jpg

The actress, Fremantle and production group Mainstreet Pictures are currently developing a series based on the life of legendary British actress Vivien Leigh.

这位女演员、Fremantle和制片公司Mainstreet Pictures目前正在发展一部以英国传奇女演员费雯·丽的生活为背景的剧集。
The series will follow the ups and down of Leigh's career: Born in British-ruled India, she went on to conquer Hollywood as Scarlett O'Hara in Gone With the Wind (1939) and Blanche DuBois in the film version of A Streetcar Named Desire (1951).
这部电视剧将会讲述费雯丽职业上的起起伏伏:她出生在英国统治下的印度,在1939年的《乱世佳人》中饰演郝思嘉、在1951年的《欲望号街车》中饰演布兰奇·杜波依斯,征服了好莱坞。
Dormer also co-wrote the screenplay to Anthony Byrne's feature In Darkness, in which she stars as a blind musician who becomes the only witness to a murder.
多默尔还为Anthony Byrne的电影《黑暗之中》写了剧本,在这部电影中,她饰演一名失明音乐家,却是谋杀案的唯一目击者。
“Natalie is a true talent both as an actress and producer. Her great ambition and taste for compelling entertaining projects is a perfect mix to add to the Fremantle .” said Fremantle executive vp and creative director for global drama, Christian Vesper, in a statement.
Fremantle全球剧情执行副总裁兼创意总监Christian Vesper在一份声明中说,“作为演员和制片人,娜塔莉很有天赋。她的雄心壮志,以及对吸引人的娱乐项目的鉴赏力可以为Fremantle添砖加瓦。”

重点单词   查看全部解释    
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
creative [kri'eitiv]

想一想再看

adj. 创造性的

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
slate [sleit]

想一想再看

n. 板岩,石板,石片,石板色,候选人名单 adj. 暗

联想记忆
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
compelling [kəm'peliŋ]

想一想再看

adj. 强制的,引人注目的,令人信服的

 
statement ['steitmənt]

想一想再看

n. 声明,陈述

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
conquer [.kɔŋkə]

想一想再看

vt. 征服,战胜,克服
vi. 得胜

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。