Suicides among middle-aged men in Japan spike on Monday mornings, a new study finds.
一项新研究发现,日本中年男性的自杀事件在周一早晨飙升。
Researchers from Waseda University in Tokyo and Osaka University say the majority of men between ages 40 and 65 take their own lives before they leave for work.
东京早稻田大学和大阪大学的研究人员表示,40-65岁的男性大多在上班前自杀。
Through an analysis of data on more than 873,000 people who took their own lives in Japan between 1974 and 2014, researchers found days of the week and times of the day people committed suicide varied by sex and age.
研究人员对日本1974年-2014年间超过87.3万名自杀者的数据进行分析后发现,人们在周几、什么时间自杀因性别、年龄而异。
Men between ages 40 and 65 committed suicide the most between 4 am and 7:59 am on Mondays.
40-65岁的男性最常在周一凌晨4点至早上7点59分之间自杀。
Men in that age group were taking their own lives at a higher rate than men and women of other age groups.
这个年龄段的男性的自杀率高于其他年龄段的男性和女性。
Daytime suicides among men in the 40-to-65 age group were 1.57 times higher than suicides that occurred at night.
40-65岁男性的白天自杀率是夜晚自杀率的1.57倍。
Additionally, the number of suicides that took place on Mondays was 1.55 higher than the number on Saturdays.
此外,周一发生的自杀事件数量是周六的1.55倍。
Researchers said that men who were aged 66 and older and women among all age groups mostly committed suicide during the day, with a peak occurring near noon.
研究人员称,66岁及以上的男性以及所有年龄段的女性大多选择在白天自杀,临近中午是高峰时段。