The company leading Japan's attempt to enter the commercial jet market is getting a rescue package worth nearly $2 billion.
近日,引领日本进入商用飞机市场的一家公司,获得了价值近20亿美元的救助计划。
Engineering giant Mitsubishi Heavy Industries (MHVYF) said last Wednesday that it's pumping 170 billion yen ($1.5 billion) into Mitsubishi Aircraft Corp. and also writing off 50 billion yen ($440 million) of loans.
工程巨头三菱重工上周三表示,将向三菱飞机公司注资1700亿日元(合15亿美元),并核销500亿日元(合4.4亿美元)的贷款。
It's the latest stumble for the company that's building the 92-seater Mitsubishi Regional Jet (MRJ). It was meant to deliver its first plane five years ago but still hasn't done so.
此次是三菱飞机公司制造的92座三菱支线客机(MRJ)最新困境。该公司原计划在五年前交付第一架飞机,但至今仍未交付。
Bailing out Mitsubishi Aircraft provides the funds needed to keep developing the passenger jet, Mitsubishi Heavy Industries said. As a result of the rescue, its stake in the aircraft company will increase from 64% to almost 87%.
三菱重工表示,此次救援为三菱飞机进行客机的持续开发提供了所需资金。作为救助条件,三菱重工持有三菱飞机的股份将从64%增加到87%。
Mitsubishi Aircraft aims to eventually compete with Canada's Bombardier (BDRAF) and Brazil's Embraer (ERJ), which dominate the market for passenger jets with fewer than 100 seats.
三菱飞机的目标是最终与加拿大庞巴迪和巴西航空工业公司进行竞争,这两家公司垄断了100座以下的客机市场。
Among the carriers that have signed up to buy the MRJ are regional US airlines operated by Delta (DAL), American (AAL) and United (UAL).
前期签署购买MRJ协议的航空公司,包括由达美航空、美国航空和联合航空运营的美国地区性航空公司。
The project has suffered repeated delays. Last year, Mitsubishi said it doesn't expect to deliver the first jet until 2020, two years later than previously scheduled.
MRJ项目一再遭到拖延。去年,三菱飞机公司表示,预计到2020年才会交付第一架飞机,这要比原定计划晚了两年。
The initial customer for the plane, Japan's All Nippon Airways (ALNPY), will receive its first delivery seven years later than originally planned.
日本全日空航空公司是最早订购MRJ的客户,该公司将比原计划晚7年才能收到第一架飞机。