手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 新闻热词 > 正文

中国人民银行重罚多家支付机构

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

China's central bank confiscated the illegal gains of and levied fines on three companies for violating regulations on payment services, the People's Bank of China said last Monday.

中国人民银行上周一宣布,已对违反支付服务相关规定的三家公司没收非法所得并开出罚单。
The three companies are Gopay.com, Union Mobile Financial Technology Co and Alipay. The confiscated illegal gains and fines totaled 77 million yuan.
这三家公司分别是国付宝、联动优势和支付宝。此次收缴非法所得以及罚款总计7700万元。
Gopay.com had 22.18 million yuan of illegal gains confiscated and was fined 24.29 million yuan after it was found to have failed to carry out effective checks on transactions by online vendors, thus providing online payment services for illegal transactions de facto. It also provided payment services for traders with vague identities.
在被发现未能对在线供应商户的交易进行有效的检查,从而为非法交易提供了网络支付服务之后,国付宝被没收违法所得人民币2218万元,并遭到2429万元的处罚。此外,该公司还存在为身份不明的交易方提供支付服务。

中国人民银行重罚多家支付机构

The Shanghai branch of PBOC issued a fine of 4.12 million yuan on Alipay for violating payment service regulations.

支付宝因违反支付服务规定,被中国人民银行上海分行处以412万元的罚款处罚。
The central bank has lately taken a tough stance on internet finance irregularities to improve market order.
央行近日对互联网金融违规行为采取严打态势,以改善市场秩序。
Two other third-party payment companies were fined a total of 34.75 million yuan a week ago.
就在一周前,另两家第三方支付公司共被罚款3475万元。

重点单词   查看全部解释    
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
stance [stæns]

想一想再看

n. 准备击球姿势,站姿,踏脚处,位置

 
vague [veig]

想一想再看

adj. 模糊的,不明确的,犹豫不决的,茫然的

联想记忆
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。