Crocs might just be the indestructible cockroaches of the fashion industry.
Crocs洞洞鞋可能是时尚界打不倒的小强。
They’ve been relentlessly mocked, teased, turned into memes, and nevertheless, they persisted.
他们被无情地嘲笑、戏弄、变成表情包,然而他们依然坚挺到现在。
Now, the latest incarnation of the controversial sandals comes in high heel form - and they're just as aesthetically displeasing as you’d expect.
现在,这款备受争议的凉鞋的最新版本是高跟鞋的形式——正如你所期待那样,审美上就很不愉快。
While the original Croc vindicates its questionable appearance by marketing itself as a comfort shoe, complete with arch support and a water-friendly design, its fashion-forward counterpart is lacking in such justification, given that heels are notoriously uncomfortable, squishy soles or not.
虽然最初的Croc通过营销自己的舒适性,足弓支撑和亲水设计来证明这种可疑外观的正确性,但是它的时尚前卫款却缺乏这样的理由,因为高跟鞋是出了名的不舒服,鞋底还会咯吱作响。
However, in an admirable display of perseverance, the shoe brand insists that its new high heel variations will provide all-day cushion and comfort.
然而,这个鞋牌坚持不懈地展示,它的新款高跟鞋会提供全天的缓冲和舒适。
At least they aren't trying to convince anyone they're the next Manolos - but, are they?
至少他们不会试图让任何人相信他们是下一个Manolos,但是,他们到底是?
Balenciaga released its own shoe made in collaboration with Crocs in October 2017, which are set on an “exaggerated foam platform” which will have you tottering at five inches above your normal height.
巴黎世家在2017年10月推出了和Crocs的合作款鞋子,这款鞋设置在一个“夸张的泡沫平台”上,它让你在离正常高度5英寸的地方就开始摇摇晃晃。
The rubber sandals have an added designer flair, as they are adorned with playful charms and Balenciaga logo pins.
这款橡胶凉鞋有额外的设计师特色,因为它们装饰着玩味十足的魅力和巴黎世家的标志性别针。
They remain hugely popular, selling out before they'd even been released in pre-sales on Barney's website.
它们仍广受欢迎,甚至在Barney网站预售之前就已经售空。
They are now available on Net-a-porter for a humble price of £645.
它们现在可以在Net-a-porter上买到,售价“低至”645英镑。
If that's a little too steep for you to achieve your Croc-induced dreams, you might be better off opting for the high heel option released by the brand itself, which costs just £40 on Amazon.
如果要实现洞洞鞋诱导的梦想对你来说有点小贵,你最好选择品牌自身推出的亚马逊上售价只40英镑的高跟鞋。