London has been voted the most desirable city for overseas workers, beating New York, Berlin and Barcelona, according to the latest study by the Boston Consulting Group and totaljobs.com.
根据波士顿咨询公司和totaljobs网站进行的最新研究,伦敦击败纽约、柏林、巴塞罗那,获评海外员工最向往的城市。
The UK overall, however, has dropped three places in the country rankings over concerns about the cross-border movement of workers following Brexit.
然而,由于人们对脱欧后员工跨境流动方面的担忧,英国的整体排名下降了三位。
The study also found that the number of British workers willing to seek employment overseas has soared to more than 60% - the largest increase in any country.
该研究还发现,英国员工寻求海外就业机会的意愿飙升逾60%,增幅比任何国家都高。
This is Boston's second such study in four years and shows the UK slipping from second in 2014 to fifth in attractiveness, despite the capital holding on to its top spot.
这是波士顿咨询公司四年来的第二次此类调查。该调查显示,尽管伦敦仍稳居榜首,但英国的吸引力正从2014年的第二位下滑至第五位。
The US, Germany, Canada and Australia all rank higher than Britain in terms of attractiveness to overseas workers after the Brexit vote.
进行脱欧公投以后,美国、德国、加拿大、澳大利亚在对海外员工吸引力方面的排名均比英国要高。
The report said the decline in the UK's popularity was particularly apparent for residents of European countries, the UAE and China.
该报告称,英国在欧洲各国、阿联酋和中国公民中受欢迎程度下降的程度尤为明显。