China's first school linked to the Belt and Road Initiative, named Silk Road School, has opened its doors at the Suzhou Campus of Renmin University of China
中国第一所与“一带一路”计划有联系的学院--丝路学院--于日前在中国人民大学苏州校区揭牌。
The school is the first educational institution built under the Belt and Road Initiative. And it has grand goals.
该学院是在“一带一路”倡议下建立的第一所教育机构。它有着宏伟的目标。
Hu Zhengyue, vice president of China Public Diplomacy Association, says the Silk Road School will be home to global talents, to deepen friendships and connections.
中国公共外交协会副会长胡正跃表示,丝路学院将是全球人才的故乡,以加深友谊和联系。
"Everything new needs time to grow. And this is the case with the Silk Road School. The key, during the process, is to cultivate talent and connections. Because you want them to be a part of it, to know about the Belt and Road, to know about China, and to know about relations and cooperation between China and other countries," says Hu.
胡正跃称:“任何新事物都需要时间来成长。丝路学院就是这样。在这个过程中,关键是要培养人才和人脉。因为你希望他们参与其中,了解一带一路,了解中国与其他国家的关系和合作。”
Enrollment has already started, with the first semester set to begin in September of this year. Students will be offered full scholarships, medical insurance, and a living allowance to study Chinese politics, Chinese economics, and Chinese law and culture.
招生工作已经启动,第一学期将于今年9月开始。学生将获得全额奖学金、医疗保险和生活津贴,用于学习中国政治、中国经济、中国法律和文化。
Slovenian ambassador to China, Janez Premoze, conveyed sincere congrats to the new school. He thinks that it is great for the school to embrace young scholars from many different countries, in order to "not only learn about the Belt and Road Initiative but also learn about the modern reality of China."
斯洛文尼亚驻华大使雅内兹·普雷莫泽向新学院转达了诚挚的祝贺。他认为,该学院接纳来自多个国家的年轻学者,不仅是为了了解“一带一路”倡议,也是为了了解中国的现代现实。
As the first substantial educational practice of the Belt and Road Initiative, the Silk Road School will keep exploring cooperation projects with other schools within Renmin University of China, with the goal of reaching 200 students within three years.
作为“一带一路”倡议的第一次实质性教育实践,丝路学院将继续探索与中国人民大学其他学院的合作项目,目标是在三年内惠及200名学生。