Kensington Palace has released the first photographs of Prince Louis, the newest member of the royal family born on 23 April.
肯辛顿行宫发布了在4月23日出生的王室新成员——路易王子的第一张照片。
The images were taken by the Duchess of Cambridge at Kensington Palace when he was just three days old.
这些照片是剑桥公爵夫人在肯辛顿宫拍摄的,当时他只有3天大。
Louis is pictured in a white outfit propped up on top of a cushion on a seat at the family residence in London.
照片中的路易,在伦敦的一家家庭住宅中,穿着一件白色的婴儿服,靠在椅子上的垫子上。
A second photograph shows Louis receiving a kiss from his sister Princess Charlotte, taken by their mother on 2 May, Charlotte's third birthday.
另一张由凯特在夏洛特公主5月2日的三岁生日上拍摄的照片显示,路易斯从他姐姐夏洛特公主那里得到了一个吻。
George does not appear in the two photographs released by Kensington Palace.
在肯辛顿宫发布的两张照片中,并没有乔治小王子。
The palace said William and Kate were "very pleased" to share the photographs, adding: "Their Royal Highnesses would like to thank members of the public for all of the kind messages they have received following the birth of Prince Louis, and for Princess Charlotte's third birthday."
肯辛顿宫说威廉王子和凯特王妃很乐意去分享这些照片,并补充道:“王室成员想向公众表示感谢,感谢他们在路易斯王子的生日及夏洛特公主的3岁生日时发的所有善意的消息。
This is not the first time Kate, one of the world's most photographed people, has gone behind the lens and released her own pictures.
作为世界上最常出镜的人之一,这并不是凯特王妃第一次隐藏在镜头之后,发布自己拍摄的照片。
The 36-year-old Duchess is a keen amateur photographer who last year accepted a lifetime honorary membership of the Royal Photographic Society.
这位36岁的女公爵是一名业余摄影爱好者,去年她获得了皇家摄影学会终身荣誉会员头衔。
Kate, a history of art graduate, has released pictures to mark other milestones in her children's lives, including George and Charlotte's first days at nursery school and Charlotte's first birthday.
凯特是艺术史专业毕业生,她经常会发布一些照片,以此来纪念她孩子生活中的一些重要事件,包括乔治和夏洛特在幼儿园的第一天,以及夏洛特的一岁生日。