Nicole Kidman showed her Instagram followers the first glimpse of Meryl Streep in character from the second season of HBO's "Big Little Lies."
妮可基德曼在Ins上晒出了HBO出品的《小谎大事》的第二季剧照,粉丝们得以一睹梅姨为快。
"First day on the set with Meryl and 'my' darling boys!" Kidman said in the photo caption.
“今天是我和梅姨还有亲爱的男孩子们搭戏的第一天。”基德曼的随图配文写道。
Streep will play Mary Louise Wright, the mother-in-law of Kidman's character, Celeste Wright. The gig marks a rare TV role from Streep, who won an Emmy in 2004 for her part in the HBO miniseries "Angels in America."
梅姨在剧中扮演Mary Louise Wright,也就是剧中妮可基德曼饰演的Celeste Wright的婆婆。梅姨在2004年出演HBO的系列短剧《美国天使》而获得艾美奖,这次梅姨出演电视剧也算是比较罕见。
HBO revealed in January that season two of "Big Little Lies" will pick up with Mary Louise arriving in Monterey, California, after becoming "concerned for the well-being of her grandchildren" following the death of her son, who was played by Alexander Skarsg?rd last season.
HBO在1月份的时候透露在第二季《小谎大事》中,Mary Louise在儿子过世以后,很担心她孙子们的身体健康,来到加州的蒙特雷。过世的儿子之前由Alexander Skarsg?rd在上一季中出演。
Reese Witherspoon, Laura Dern, Shailene Woodley and Zo? Kravitz are also returning for the new season.
Reese Witherspoon, Laura Dern, Shailene Woodley and Zo? Kravitz会在新的一季回归。
Witherspoon posted the same photo to her Instagram with the caption, "Can't wait for y'all to see what we have in store!"
Witherspoon也在ins上晒出了相同的照片,配文: “忍不住和你们分享我们这有什么!”
Both Witherspoon and Kidman also serve as executive producers on the series.
威瑟斯庞和基德曼都是这部剧的执行制片。
Robert De Niro threw his hat into the ring for a role on the show when talking to Entertainment Tonight at an event this week. The actor said he would be interested in playing Streep's husband on the series.
本周在接受今晚娱乐采访时谈到是否想出演本片中的角色一事,Robert De Niro表示自己对梅姨的丈夫这个角色非常感兴趣。
"Big Little Lies" debuted on HBO in February 2017 and has won eight Emmys and four Golden Globes.
《小谎大事》在2017年2月在HBO首播,共获得8次艾美奖和4次金球奖。
HBO is owned by Time Warner, CNN's parent company.
HBO属于时代华纳,CNN的母公司。
A premiere date for the second season has not yet been announced.
第二季的首播时间还没有定。