手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

巨额交易热潮推动一季度全球交易量创新高

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

More than $50bn worth of takeovers were being lined up on Wednesday in a final flurry of dealmaking that saw global volumes exceed $1.2tn in a record breaking quarter.

周三,有逾500亿美元的收购交易安排妥当,这是推动第一季度全球交易量达到创纪录的逾1.2万亿美元的最后一波并购交易。
In the latest sign of how eager boardrooms are sparking a record number of “mega-deals”, Japan’s top drugmaker Takeda revealed it was weighing a $40bn takeover of Irish rival Shire.
日本主要制药公司武田制药(Takeda)透露,正考虑斥资400亿美元收购爱尔兰对手Shire,这是表明企业董事会热切推动创纪录数量的“巨额交易”的最新迹象。
Concho Resources, a US oil and gas producer, agreed to buy rival RSP Permian for $9.5bn including debt and CME Group, the Chicago exchange, agreed to buy Nex Group in a deal that valued the UK group at nearly $3.8bn.
美国石油和天然气生产商Concho Resources同意以95亿美元收购对手RSP Permian(包括债务),芝加哥商品交易所集团(CME Group)同意斥资38亿美元收购英国的Nex Group。

巨额交易热潮推动一季度全球交易量创新高.jpg

Despite a heightened level of political uncertainty, a potential US-led trade war against China and fraught Brexit negotiations, companies have embarked on an unprecedented number of big acquisitions this year. The value of $5bn-plus deals is more than triple year-ago levels, according to data provider Thomson Reuters.

尽管政治不确定性提高,美国可能牵头对中国发起贸易战,英国退欧谈判困难重重,今年企业发起了空前数量的巨额收购。根据数据提供商汤森路透(Thomson Reuters)的数据,今年以来50亿美元以上交易的价值达到去年水平的三倍多。

重点单词   查看全部解释    
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 对手,同伴,竞争者
adj. 竞争的

联想记忆
fraught [frɔ:t]

想一想再看

n. [苏格兰]货物 vt. 装货 adj. 充满的,伴

联想记忆
exceed [ik'si:d]

想一想再看

vt. 超过,胜过,超出界限
vi. 领先

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。