China launched its long-awaited renminbi-denominated oil futures contract on Monday, as the world’s largest crude importer seeks to extend its influence over the pricing of barrels sold into Asia.
周一,中国上市了外界期待已久的人民币计价原油期货,这个世界最大的原油进口国寻求对销入亚洲的原油的定价的产生更大影响。
It is the first Chinese futures product which can be traded by foreigners without a presence in China, though trade will be settled in Chinese currency.
这是第一款身在境外的外国投资者可以交易的中国期货产品,尽管交易将以人民币结算。
"Through crude oil futures — as well as a slow liberalization of the country's financial system — China is hoping to break the dollar's stranglehold on the global financial system," consultancy Stratfor wrote in a commentary ahead of the launch.
“通过原油期货——以及该国金融系统的缓慢开放——中国希望打破美元在全球金融体系中的垄断地位,”咨询机构Stratfor在中国原油期货上市前的一篇评论中写道。
Trading was officially launched in the trading hall of the Shanghai Futures Exchange where a gong was banged at 9am local time by officials including Shanghai's Communist Party secretary.
当地时间上午9时,上海市市长等官员出席了在上海期货交易所(Shanghai Futures Exchange)交易大厅举行的“鸣锣”仪式,宣告中国原油期货正式上市。
The contract will trade on the Shanghai International Energy Exchange, known as the INE and a unit of the Shanghai Futures Exchange.
该原油期货将在上海期货交易所子公司——上海国际能源交易中心(INE)交易。
It will trade from 9am to 11.30am, and 1.30pm and 3pm, as well as at night between 9pm and 2.30am. Each contract will be for a volume of 1,000 barrels and seven oil grades will be made deliverable against it.
中国原油期货的交易时间是上午9时到11时30分,下午1时30分到3时,以及晚上9时到凌晨2时30分。每份合约对应1000桶原油,可交割油种共有7个。