China is testing a Fuxing bullet train whose length and carrying capacity are double those of the current models, according to CRRC Tangshan Co, the developer.
“复兴号”动车组开发方中车唐山公司称,我国长编组“复兴号”动车组正在进行型式试验,该动车组的长度和运力是目前动车组的一倍。
The 415-meter-long train has 16 carriages, the company said.
该公司称,长编组“复兴号”全长415米,由16辆车厢组成。
The units are undergoing final tests at the China Academy of Railway Sciences in Beijing, which focus on 28 major functions, including tractability, braking, network communications and aerodynamic performance.
该动车组目前正在北京的中国铁道科学研究院进行最终试验,主要进行牵引性能、制动性能、网络通讯和空气动力学性能等28项主要功能的试验。
The new train, which will have a designed speed of up to 350 km per hour, will receive permits for manufacturing on a large scale if it passes all tests, the company added.
该公司补充称,新型动车组列车的最高设计时速为350公里,只有通过所有实验,才能获得制造许可投入量产。
The Fuxing is China's domestically developed new generation of bullet train. In September, the speed of the Fuxing model was increased to 350 km/h on the Beijing-Shanghai high-speed railway line, making it the fastest operating train service in the world.
“复兴号”是中国自主研发的新一代子弹头列车。去年九月,在京沪高速铁路线路上,“复兴号”的速度提升到了350公里/小时,这使其成为世界上最快的运营列车服务。
According to its developer, the longer model is designed for long-distance and high-speed travel. More than 80 percent of the 254 major industrial standards under which it falls are Chinese, and are higher standards than in their Japanese and European counterparts.
据开发方透露,长编组“复兴号”动车组是为长途高速旅行设计的。在254项重要的产业标准中,中国标准占到了84%,相比欧洲标准和日本标准要更高一些。
The new model has made great progress in areas including reliability and energy conservation, and it reduces life-cycle costs, the company said.
中车唐山公司表示,这一新动车组在可靠性和节能等领域均取得了重大进展,并降低了生命周期成本。