White House National Economic Council Director Gary Cohn said last Tuesday he was resigning, as Donald Trump's administration prepares to impose tariffs on imported steel and aluminum.
由于唐纳德·特朗普政府准备对进口钢材和铝征收关税,白宫国家经济委员会主任加里·科恩于上周二宣称将辞职。
Trump announced on March 1 that his administration planned to impose a 25% tariff on steel imports and a 10% one on aluminum, as these imports threaten US national security.
特朗普3月1日宣布,美国政府计划对进口钢材征收25%的关税,对铝征收10%的关税,因为这些进口产品威胁了美国的国家安全。
Cohn, a "globalist" within the White House, has been mounting a last-ditch attempt to head off Trump's new tariff plan on steel and aluminum.
科恩作为美国政府内部的全球主义者,一直在为阻止特朗普对钢材和铝的加税计划发起最后的尝试。
He has summoned executives from US companies that depend on aluminum and steel to meet with Trump.
他召集美国的钢材和铝消费企业的高管与特朗普会面。
Trump, however, reiterated his commitment to slapping tariffs on steel and aluminum last Tuesday.
然而特朗普在上周二重申了他对钢材和铝征收关税的承诺。
"It has been an honor to serve my country and enact pro-growth economic policies to benefit the American people, in particular the passage of historic tax reform," Cohn said in a statement.
科恩在一则声明中表示:“我很荣幸为我的国家服务,并制定有利于增长的经济政策,使美国人民受益,特别是通过历史性的税收改革。”
"I am grateful to the President for giving me this opportunity and wish him and the Administration great success in the future."
“我很感激总统给了我这个机会,并祝愿他和本届政府在未来取得巨大的成功。”