Women working at UK asset managers receive bonuses that are as much as 70 per cent below their male colleagues in revelations that will pile pressure on a sector that has been branded “pale, male and stale” to tackle its wide gender pay gap.
在英国资产管理公司工作的女性获得的奖金比男性同事低70%,这一消息将对一个被贴上“白人、男性和陈腐”标签的行业加大压力,推动它解决巨大的男女薪酬差距。
According to initial data that companies have filed to comply with new UK rules, salaries for women working in the fund industry are up to 40 per cent less than those paid to men, while the gap on bonuses is up to 72 per cent.
根据企业为遵守英国新规而申报的初步数据,在基金行业工作的女性薪资比男性薪资低40%,而奖金的差距则高达72%。
Fund managers linked the difference in pay to the lack of senior women in their organisations, as well as more women working part-time.
基金经理们将薪酬差异与两个事实联系在一起:一是所在公司担任高级职位的女性较少,二是从事兼职工作的女性相对较多。
Bev Shah, founder of CityHive, a network for women in finance, said it will be interesting to watch how these numbers change over the years.
金融业女性网络CityHive的创始人比夫?沙阿(Bev Shah)表示,观察这些数字在未来几年将如何变化将很有意思。
“It’s not a surprise to anyone that the gender pay gap numbers for asset management are how they are. You just need to open your eyes and walk around the investment floors to see how the numbers will look,” she said.
“资产管理行业男女薪资差距的现状不应该让任何人意外。你只需要睁大眼睛,去各家投资公司转一转,就能看出这些数字将会是什么样子,”她说。
Standard Life Aberdeen, the merged company that has created the UK’s largest-listed asset manager, said on Friday men were paid on average 34 per cent more than women at Aberdeen, and 42 per cent more than women in Standard Life.
英国最大上市资产管理公司、由标准人寿和阿伯丁合并而成的标准人寿阿伯丁(Standard Life Aberdeen, SLA)最近表示,在阿伯丁,男性薪酬平均比女性高出34%,而在标准人寿,男性薪酬平均比女性高出42%。
“The truth of the matter is we need to do better,” said Keith Skeoch, co-chief executive of SLA. “We have to work harder and put programmes in place to improve gender and diversity across the piece.”
“问题的真相是,我们需要做得更好,”SLA联席首席执行官基思?斯凯奥克(Keith Skeoch)说,“我们必须更加努力地工作,落实全面改善性别均衡和多元化的计划。”
Axa Investment Managers reported an average bonus gap of almost 72 per cent, and an average hourly pay rate gap of 30 per cent.
安盛投资管理公司(Axa Investment Managers)报告称,其男女平均奖金差距接近72%,而平均时薪酬差距为30%。
Andrea Rossi, chief executive of Axa IM, said the investment house was taking “meaningful action to address its gender pay gap”. Women accounted for 36 per cent of Axa IM’s management board and executive committee.
安盛的首席执行官安德里亚?罗西(Andrea Rossi)表示,这家投资公司正采取“有意义的行动来消除男女薪酬差距”。在安盛的管理委员会和执行委员会中,女性比例为36%。
“We need to do more,” Mr Rossi said. “We know that attracting more women into our workforce and supporting their progress into senior roles is vitally important; not only because it is the right thing to do but also because it’s essential to the commercial success of our business.”
“我们需要做得更多,”罗西表示,“我们知道,吸引更多女性加入我们的员工队伍,并支持她们晋升高级职位是至关重要的;不仅因为这是正确的事情,而且因为这对我们企业的商业成功必不可少。”
Under new rules, companies across the UK with 250 employees or more have to report their gender pay gap data ahead of an April deadline.
根据新规,雇员人数达到或高于250人的英国公司,必须在4月的最后期限之前报告其男女薪资差距数据。
Franklin Templeton had an average bonus gap of almost 69 per cent, as well as an average pay gap of 28 per cent. Aviva Investors’ average pay gap for 2017 stood at almost 24 per cent, while its average bonus gap was 46 per cent.
富兰克林邓普顿(Franklin Templeton)的平均奖金差距接近69%,平均薪酬差距为28%。英杰华投资集团公司(Aviva Investors) 2017年的平均薪酬差距接近24%,而平均奖金差距为46%。
A poll of more than 500 FTfm readers last year found that 80 per cent believed transparency over the gender pay gap would improve equality for women in the fund industry.
去年对500多名FTfm读者进行的一项调查发现,80%的受访者认为,在男女收入差距方面具有透明度,将有助于推动基金行业的性别平等。
Fewer than 10 per cent of respondents said they felt women in the fund industry were paid the same as men for similar roles.
不到10%的受访者表示,他们觉得基金行业的女性获得了与类似职位男性相同的薪酬。
Fidelity International, which has an average bonus gap of 69 per cent and a salary gap of 23 per cent, said it was “committed to fairness and equality, and closing the gender pay gap is a key priority for our business”.
富达国际(Fidelity International)的平均奖金差距为69%,薪酬差距为23%。该公司表示,它“致力于公平和平等,消除男女薪酬差距是本公司的关键优先事项”。
“It is worth being clear this is not an issue of equal pay, we are confident of our approach to equal pay and regularly carry out audits across the firm in this respect,” Fidelity said.
“值得明确的是,这不是一个同工同酬问题,我们对公司在同工同酬方面的措施有信心,并定期在全公司范围进行这方面的审查,”富达说。
Last month, the UK government wrote to some of the largest asset managers in the country to urge them to take steps to improve gender equality in their companies. This included Amundi, Pimco, Vanguard, Goldman Sachs Asset Management, JPMorgan Asset Management and UBS Asset Management.
上月,英国政府致信在英经营的一些最大资产管理公司,敦促它们采取措施改善男女平等状况。这些公司包括Amundi、太平洋投资管理公司(Pimco)、先锋(Vanguard)、高盛资产管理公司(Goldman Sachs Asset Management)、摩根大通资产管理公司(JPMorgan Asset Management)和瑞银资产管理公司(UBS Asset Management)。