手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

静静地活,不埋怨也不嘲笑

来源:沪江 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Almost everybody thinks they are really the masters of their own lives.

几乎每个人都以为自己真的拥有自己的人生。
I used to think that way, too.
我以前也这么想。
But, that was the past.
但是,那是以前了。
Through the uphills and downhills of my life, I've come to realise that I didn't really ever own my own life. And neither did most of the others.
在生活的坎坷中,我慢慢看清了,原来曾经的我并没有拥有自己的生活,就和很多人一样。
I used to be so restless and shallow. I was always satisfied with what things seem to be at first sight. And I was seldom able to calm down and reflect on the present moment.
从前的我,浮躁又肤浅,总是只满足于生活最表面的东西,并且很少能冷静下来认清此时此刻。
But what it really means to own your own life is that you put your heart into the present moment.
然而,真正的拥有,是需要你把心安在当下的。
Otherwise you're nothing but just a passenger who are forced to drive through this highway that we call life. You don't own it. And you can't enjoy it.
否则,你只是在生活这条快车道上被迫前行的一个匆匆旅者,你并不拥有它,也没法享受它。
Now, I choose to live my life calmly without restlessness, mockery or complaints.
现在,我选择静静地生活,不浮躁、不嘲笑,也不埋怨。
Being like this, I suddently discovered that my vission had become clearer.
在这种状态里,我突然发现自己的视线变清晰了。
Many problems that troubled me before are now solved.
从前困扰我的很多难题,现在都有了答案。
I'm grateful that I made such a decision. In the past I can only dream what kind of a life that I can live. But now I can live this life as I wanted.
我感谢自己做出了这样的决定,因为,从前我只能做自己的梦,而现在我能够走自己的路。

重点单词   查看全部解释    
mockery ['mɔkəri]

想一想再看

n. 嘲弄,笑柄,蔑视

联想记忆
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆
restlessness ['restlisnis]

想一想再看

n. 坐立不安;不安定

 
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆
reflect [ri'flekt]

想一想再看

v. 反映,反射,归咎

联想记忆
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。