They say life imitates art, and that holds true even for centuries-old classical paintings and contemporary selfies.
据说,生活模仿艺术即使是对历史悠久的经典画作和当代的自拍照而言也是适用的。
A new feature in the Google Arts & Culture app can use facial recognition technology to match your selfie with a famous portrait. The portraits are pulled from a database of celebrated works collected from over 1000 museums worldwide, so the chances of a half-decent match should be fairly high, shouldn't they?
谷歌艺术和文化应用软件的一项新功能可以用面部识别技术把你的自拍照和一幅著名的肖像画相匹配。这些肖像画是从全世界1000多家博物馆收集的著名画作数据库中选出来的,所以两幅肖像基本匹配的可能性应该很高,对不对?
According to Google, the app uses experimental "computer vision technology" to make the matches.
谷歌表示,该应用软件通过试验性的“计算机视觉技术”来进行匹配。
In Rennaisance-era portraiture and mid-20th-century surrealism , there was no Photoshop and far less strategic lighting, so putting more work into your selfie won't necessarily guarantee a more flattering match.
文艺复兴时期的肖像画艺术和20世纪中叶的超现实主义还无法用计算机处理图像,更不用说战略性打光了,所以进一步处理你的自拍照未必能保证匹配出更讨人喜欢的肖像。
"This feature allows you to explore [art] in a fun, new way," Google said.
谷歌表示,“该功能使你可以用一种全新且欢乐的方式来探索‘艺术’。”
Well now the results are in, and it’s fair to say that they are mixed, at best. This seems to part of the appeal however, as people have begun posting their hilarious (mis)matches online and they are proving to be wildly popular.
现在匹配的结果已经出来了,它们充其量可以说有好有坏吧。然而,这似乎也是该应用软件吸引力的一部分,因为人们已经开始在网上晒出自己搞笑的(不)匹配肖像画了,这也说明该应用软件非常受欢迎。
Sadly, the feature isn’t yet available outside of theU.S.so if you’re not stateside and would like to give it a try, you’ll have to be a little patient.
遗憾的是,美国以外地区的用户还无法使用该功能,所以如果你不在美国,还想试一试的话,你必须要耐心一些。