Match your shoes and belt when dressing formally.
着正装时鞋子和皮带必须搭配。
When it comes to formal events, matching the leathers of your belt and shoes is essential to looking well-dressed. There's no way around it: Brown goes with brown and black with black. Otherwise, you'll just look mismatched.
出席正式场合时,如果想要看起来得体,你的皮带一定要和皮鞋搭配,这很重要。棕色皮带搭配棕色皮鞋,黑色皮带搭配黑色皮鞋,这没得商量。否则你看起来会很不搭调。
Don't mix patterns.
不要混穿不同的花纹图案。
Patterns are great, but it is possible to have too much of a good thing. What has become known as "power clashing" — a style move where one wears more than one pattern in an attempt to look garish on purpose — has no place in modern dress.
有图案的衣服也挺好看,但是图案太多就不妙了。撞色风是为了让自己看起来很扎眼,但是和现代时尚并不沾边。
It's an attempt to stand out and it works in casual settings. But when it's time to dress up, follow the rules and go for an impeccable suit without clashing patterns. It will do so much more for you.
在休闲场合穿得显眼一些没问题,但是如果要盛装打扮的话,你必须循规蹈矩,穿花纹图案一致的完美套装。这会让你大大加分。
Dress to the specifications required.
根据不同场合的要求来装扮。
If an invitation calls for black tie, that's what you must wear. If it says formal, a suit's required.
如果邀请卡上写“请穿着黑色领结套装”,那么你就必须这么穿。如果上面要求着正装,你就必须西服革履。
There's no getting away with failing to dress to the dress code. You'll look and feel like a fool if you attempt to circumvent it with "creative dressing."
不按着装要求来打扮是没有好结果的。如果你想在穿着上“搞点创意”,你不光会看起来很蠢,还会感觉自己是个傻瓜。
Don't wear shorts with a blazer or jacket.
不要穿短裤配运动上衣或夹克。
Proportion is important to remember when dressing. Your upper and lower halves need to be in balance.
在穿衣时一定要把握比例。你的上衣和裤子的比例要保持平衡。
You wouldn't (or shouldn't) wear bulky cargo pants with a T-shirt. Similarly, you shouldn't wear a bulky jacket on top without covering your legs.
你穿T恤时不要搭配肥肥的大兜裤。同样,你在穿短裤时也不要搭配厚重的夹克衫。
Match your color palette to the season.
衣服色彩应和季节相搭配。
White pants and blue shoes are great in the summer when the sun is shining and the flowers are blooming.
白裤和蓝鞋很适合阳光灿烂、花朵盛开的夏天。
They make a little less sense when the world is dark and gray. You'll look out of place, and feel even more so.
但是当世界变得阴郁灰暗,这么穿就不大合适了。你看起来会和周围环境格格不入,而且感觉更是如此。
Muted colors like navy, olive, and gray can tone your wardrobe down and bring things into the realm of feasibility.
像藏蓝、橄榄绿和灰色这样低调的颜色可以让你的着装变得柔和,更接地气。
Don't wear a vest on its own.
不要单穿马甲。
Let's get this straight: Vests are only for three-piece suits.
这一点要说清楚:只有在穿三件套的时候才穿马甲。
Vests, sans jacket, make you look like a cater waiter, and not in a good way. This rule is similar to the one that states you shouldn't wear a tie without a blazer, for a similar reason.
不穿外套只穿马甲会让你看起来像餐厅服务员,而且感觉很低级。另外一条与之类似的法则是:你打领带的时候一定要穿西装外套,理由同上。
Don't button the last button on a jacket or sweater.
夹克或针织开衫的最后一个扣子不要系。
This is one of the most important rules for any man to know. It's followed all the time, everywhere, and should be observed by everyone.
这是所有男人都必须知道的最重要的法则之一。从古至今,世界各地,人们都遵循着这条法则,现在人们也应该遵循。
The bottom button looks awkward when buttoned, and it constricts the waist, giving it an odd corset-style look. Leaving it undone does more than just give you a casual, laid-back vibe. It makes you look like you know what you're doing.
最下面的扣子一旦系上后会看起来很尴尬,因为限制了腰部的活动,还穿出了紧身衣的怪异感觉。不系的话不仅能让你看上去休闲、自在,而且还会显得你很有分寸感。
Don't wear suspenders and a belt at the same time.
吊裤带和皮带不要同时使用。
Belts hold your pants up; suspenders hold your pants up. Mixing them together is not only redundant but can affect the structural integrity of your pants and make them wear out faster.
皮带让你的裤子不会滑落;吊裤带也是这个作用。两者混着穿不但多余,还会影响裤子结构的完整性,加速裤子的磨损。
Never wear sneakers with suits.
不要穿西装搭配运动鞋。
Many have tried and most have failed. There's a reason most don't try to mix formalwear with sportswear: It's extremely hard to pull off.
许多人都尝试过这么穿,但多数人都失败了。人们不将正装和运动装混穿是有原因的:想穿起来好看真的特别难。
Best to stay away from this one.
最好远离这种搭配。