A leak of financial documents has revealed the offshore interests of hundreds of high-profile companies and individuals, including millions of pounds invested by the Queen's private estate in a Cayman Islands fund.
财务文件的泄露,揭示了数百家知名公司和个人的离岸利益,其中就包括英国女王的私产向开曼群岛的一支基金投资的数百万英镑。
The British monarch, reportedly, through the Duchy of Lancaster, a private estate, had committed 7.5 million pounds to a Cayman Islands fund in 2005.
据报道,英国女王于2005年通过其私产兰卡斯特公爵领地,向开曼群岛的一支基金投资750万英镑。
BBC said there was nothing illegal in the investments and no suggestion that the Queen was not paying tax.
英国广播公司(BBC)表示,这些投资并无非法之处,也无迹象表明女王没有缴税。
But it said questions might be asked about whether the monarch should be investing offshore.
但BBC称,问题或许在于女王是否应该从事离岸投资。
The BBC's royal correspondent Nicholas Witchell says it is extraordinary and puzzling that the Queen's advisers could have felt that it was appropriate - for somebody whose reputation is based so much on setting a good example - to invest in these offshore funds.
BBC负责王室报道的记者尼古拉斯·威切尔称,女王的顾问们居然觉得,对于一个其声誉依赖于树立好榜样的人来说,离岸投资是恰当的。这实在是令人费解。
Questions will now be being asked inside Buckingham Palace about how that decision was made, he added.
他还表示,白金汉宫内部现在正在询问这个决定是如何做出的。