The Trump administration launched a fresh trade attack against China on Tuesday, with Washington initiating an anti-dumping investigation against a major trading partner for the first time in more than a quarter-century.
周二,特朗普(Trump)政府对中国发起了新一轮贸易攻击——华盛顿方面逾四分之一世纪以来首次对一个主要贸易伙伴发起反倾销调查。
The move to “self-initiate” an anti-dumping investigation into imports of aluminium sheeting from China comes amid fears that it is preparing for the opening skirmishes of a trade war. It marks the first time since 1985 that the US Commerce Department has launched its own investigation without a formal request from industry.
外界担心,美国政府对从中国进口的铝板“自己发起”反倾销调查这一举动,是在为一场贸易战的揭幕战做准备。这是美国商务部自1985年以来首次在没有接到相关行业正式要求的情况下发起自己的调查。
The last case was brought by the Reagan administration against Japanese semiconductor imports at a time of high trade tensions.
上一起这样的行动是里根(Reagan)政府对日本半导体发起的,当时贸易关系非常紧张。
“President [Donald] Trump made it clear from day one that unfair trade practices will not be tolerated under this administration. He made a promise to American businesses, workers, and farmers that he would vigorously enforce our trade laws. … Today’s action shows that we intend to make good on that promise to the American people,” said Wilbur Ross, the US commerce secretary.
美国商务部长威尔伯?罗斯(Wilbur Ross)表示:“唐纳德?特朗普总统上任第一天就态度明确,本届政府不会容忍不公平的贸易行为。他曾向美国企业、工人和农场主承诺将全力执行我们的贸易法……今日的行动表明,我们希望兑现对美国人民的这一承诺。”
来源:可可英语 //www.utensil-race.com/read/201711/533453.shtml