手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 经济新闻 > 正文

奢侈品在华溢价缩小 但仍比法国高32%

来源:中国日报网 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The price premium of luxury goods in China over those in Europe has shrunk by a quarter in the past year - a trend that is driving up China's domestic luxury spending.

过去一年,相对于欧洲,奢侈品在中国的溢价缩水了1/4,这一趋势正拉高中国国内的奢侈品消费。
Chinese consumers have historically made most of their purchases outside the Chinese mainland, because of high import taxes and price premiums charged by brands in the country.
过去,由于高昂的进口税和奢侈品牌在中国的溢价,中国消费者的奢侈品购买行为大多发生在中国内地以外的地方。
Those premiums have eroded over the past year, according to a survey of the prices of nearly 2,000 luxury goods by consultancy Deloitte.
根据咨询机构德勤对近2000种奢侈品价格的调查,这种溢价在过去一年有所下降。

奢侈品在华溢价缩小 但仍比法国高32%

Luxury goods on average are now 32% more expensive than identical items in France - the largest market in the global luxury sector and a good baseline for European prices, says Deloitte - compared with 41% a year ago.

目前奢侈品在中国的售价平均比法国的同款商品高32%,而一年前则高出41%。德勤称,法国是全球奢侈品行业的最大市场,也是欧洲奢侈品价格的合适基准。
The change was most pronounced for clothing and footwear, which were almost 50% more expensive in China a year ago but now carry a premium of about one-third, the Deloitte survey showed.
德勤的调查显示,这一变化在服装和鞋靴方面最为显著。一年前这两类产品在中国的溢价接近50%,但现在的溢价约为1/3。

重点单词   查看全部解释    
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
identical [ai'dentikəl]

想一想再看

adj. 相同的,同一的

 
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
import [im'pɔ:t]

想一想再看

n. 进口,进口商品,意义
v. 进口,输入

联想记忆
luxury ['lʌkʃəri]

想一想再看

n. 奢侈,豪华,奢侈品

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
pronounced [prə'naunst]

想一想再看

adj. 显著的,断然的,明确的 pronounce的过

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。