He found himself attached to Dillwyn Knox, the Senior Assistant, and to young Peter Twinn, a physics postgraduate from Oxford, who had joined as a new permanent Junior when a vacancy was advertised in February.
他发现自己与迪尔威·诺克斯和年轻的彼得·吐温很合得来。迪尔威·诺克斯是一位资深助理,彼得·吐温是牛津大学的物理学研究生,当二月份公布有空缺时,他作为一个新的长期人员加入了。
Alan would be allowed to take back to King's some of the work they were doing on the Enigma.
艾伦获得许可,可以把一些谜机的研究工作带回国王学院,
He said he 'sported his oak' when he studied it, as well he might.
因为他承诺在研究时会把门锁上。
It was wise of Denniston not to wait until hostilities opened before letting his reserve force see the problems.
丹尼斯顿很明智地在真正开战之前,就让他的后备力量投入到研究当中。
But they were getting nowhere. A general knowledge of the Enigma machine was not enough upon which to base an attack.
但他们也无能为力,以现在对谜机的认识程度,完全没办法破解它。
It would have amazed Mrs Turing, if she had known that her younger son was being entrusted with state secrets.
如果图灵夫人知道她的小儿子现在肩负国家机密,一定会感到十分惊讶。
Alan had by this time developed a skilful technique for dealing with his family, and his mother in particular.
艾伦现在已经学会了如何巧妙地处理家庭关系,特别是对他母亲。
They all thought of him as devoid of common sense, and he in turn would rise to the role of absent-minded professor.
他们都认为他已经两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书了。
'Brilliant but unsound', that was Alan to his mother, who undertook to keep him in touch with all those important matters of appearance and manners,
艾伦在他母亲心中的形象,就是智商很高,但心智不健全,她要为艾伦打理外表形象之类的事。
such as buying a new suit every year (which he never wore), Christmas presents, aunts' birthdays, and getting his hair cut.
比如每年给他买新衣服(但他从来也不穿)、买圣诞礼物、带他给姑姑过生日,还有理发。
She was particularly quick to note and comment on anything that smacked of lower-middle-class manners.
特别地,她会敏感地指出并批评艾伦那些有失身份的中下阶级举止。