Once upon a time I was 13 at a summer camp and the prettiest girl I'd ever seen walked right up to me and said “black is a good color on you.” No idea why. We chatted and became friends, exchanged AIM screen names and stayed in touch for a while.
我13岁那一年参加夏令营,遇到一个女孩,她是我见过最可爱的女生。她径直向我走来,毫无缘由地说“你穿黑色很好看”。我们交谈起来,并成了朋友,互相交换了网名,有段时间一直保持联系。
We fell off each others’ radar some time in high school, but I can promise you that not a day went by that I didn't think about that girl. Even now I'm not sure I can say why - something about her just stayed with me.
高中某个时候起,我们失去了联系,但是我可以保证,我没有一天不在想她。即使是现在,我也说不清为什么,她的影子却一直萦绕在我脑海。
Somewhere between 5 and 10 seconds before I would have committed suicide, my phone rang. I checked the caller ID - I couldn't die not knowing. It was a number I didn't recognize, so I picked up and it was her.
在我正要轻生的5到10秒前,我的电话响了。我看了一眼来电显示,我不能带着疑问死去。这是一个我不认识的号码,所以我接了电话,打电话的人正是她。
I asked her what was up and she said she just felt like she had to call me. At that point it had been a year since we had spoken, and at that moment she just had to call. Long story short, she pried, I spilled the beans and she talked me out of it. I mean she literally said “What? Don't do that.” And that was that.
我问她为什么打电话,而她说,就是觉得自己应该给我打电话。在那之前,我们已经有一年没有联系过了,就在那一刻她必须要打这个电话。长话短说,她打听了我的情况,我说漏了嘴,然后她劝我不要自杀。我的意思是,她真的说:“什么?不要那样做。”仅此而已。
She made me promise to call her the next day, and we hung up. That night I started writing the words which, ten years later, I'd propose with.
她让我承诺第二天给她打电话,然后我们挂断了电话。那天晚上,我写下了十年后我要求婚时说的话。
"The comments have been unbelievably kind; most are congratulatory and uplifting."
“评论非常的友好,大部分是祝福和鼓励的话。”
"There is power in saying it out loud. There's a good chance that the moment it comes out of your mouth you'll realize it isn't what you want at all," said Walsh.
“大声说出口会产生一种力量。当你从嘴里说出来时,你很有可能会意识到你根本不想这么做。”