Nearly 40 percent of China's young people born after 1990 have turned off notifications from social media apps due to the perceived negative impact of social media, according to the recently released Kantar China Social Media Impact Report, Beijing Evening News reported.
据《北京晚报》报道,最近公布的《凯度中国社交媒体影响报告》显示,由于社交媒体的负面影响,在1990年后出生的中国年轻人中,已有40%的人关闭了社交媒体应用的消息提醒功能。
The report shows that social media, and especially WeChat, has become more and more popular in the past year among people over the age of 40.
该报告显示,社交媒体,尤其是微信,过去一年里在40岁以上人群中变得越来越受欢迎。
While the WeChat use of the "post-90s" generation has slightly decreased, from 94.1 percent to 86.6 percent.
而90后微信用户数量则略有下降,从94.1%跌到了86.6%。
Most of those surveyed for the report mentioned that positive impacts of social media include socializing with acquaintances and taking in more information.
大多数接受调查的人都提到了社交媒体的积极影响,包括与熟人社交、获得更多信息等等。
However, respondents also noted that social media has caused them to read fewer books, suffer from worse eyesight, sleep less and maintain less privacy, among other concerns.
但是受访者也指出,社交媒体使得他们读的书更少了、视力受到影响、睡眠更少、隐私遭到泄露以及其他一些问题。
As a result, 39 percent of the post-90s generation tries to avoid the negative effects of mobile phone use through measures like turning off app notifications, intentionally limiting the frequency of social media interactions and staying away from social media entirely in certain situations.
因此,39%的90后试图避免使用手机所带来的负面影响,措施包括关闭APP的消息提示功能、限制社交媒体互动频率、以及在某些情况下完全不使用社交媒体等等。