My heart, prayers and deepest condolences are with the victims of the Manchester Attack and their loved ones.
我向曼彻斯特袭击案中的遇难者和他们所爱的人献上真心的祈祷和深切的哀悼。
There is nothing I or anyone can do to take away the pain you are feeling or to make this better. However, I extend my hand and heart and everything I possibly can give to you and yours, should you want or need my help in any way.
我或者任何人都无法抹去你们的伤痛,也没办法让事情好转起来。但是,我愿意伸出我的手,敞开心扉,你和你们的家人有任何需要我帮助的地方,我都愿意尽我所能为你们奉献一切。
The only thing we can do now is choose how we let this affect us and how we live our lives from here on out.
我们现在唯一能做的就是选择如何让这件事影响我们,以及,今后我们要如何生活。
I have been thinking of my fans, and of you all, non stop over the past week. The way you have handled all of this has been more inspiring and made me more proud than you’ll ever know.
我一直在想着我的粉丝们,还有你们所有人,过去的这一周一直不停地在想。你们应对这一切的方式对我的激励以及给我带来的自豪感是你们无法想象的。
The compassion, kindness, love, strength and oneness that you’ve shown one another this past week is the exact opposite of the heinous intentions it must take to pull off something as evil as what happened Monday.
过去这一周,你们表现出来的同情、善意、爱心、坚强和团结正是周一那场罪恶袭击背后卑劣意图的鲜明对照。
You are the opposite.
你们是他们的鲜明对照。
I am sorry for the pain and fear that you must be feeling and for the trauma that you, too, must be experiencing.
你们现在一定觉得痛苦、恐惧,也一定经历着创伤,对此,我很抱歉。
We will never be able to understand why events like this take place because it is not in our nature, which is why we shouldn’t recoil.
我们永远都无法理解这样的事情为什么会发生,因为这种行为并不是我们的本能,正因如此,我们不能退缩。
We will not quit or operate in fear.
我们不能放弃,也不能生活在恐惧中。
We won’t let this divide us.
我们不能让这样的行为将我们分裂。
We won’t let hate win.
我们不会让仇恨占上风。
I don’t want to go the rest of the year without being able to see and hold and uplift my fans, the same way they continue to uplift me.
在今年余下的时间里,我想要继续看到我的粉丝,让他们团结在一起,为他们注入正能量,就像他们鼓舞我一样。
Our response to this violence must be to come closer together, to help each other, to love more, to sing louder and to live more kindly and generously than we did before.
我们对这种暴行的回应必须是比原来更加紧密团结、互相帮助、更加友爱、唱得更大声、活得更友善。
I’ll be returning to the incredibly brave city of Manchester to spend time with my fans and to have a benefit concert in honor of and to raise money for the victims and their families. I want to thank my fellow musicians and friends for reaching out to be a part of our expression of love for Manchester. I will have details to share with you as soon as everything is confirmed.
我要回到无比勇敢的曼彻斯特,与我的粉丝在一起,并且举办一场公益演唱会来纪念那些遇难者并为他们及其家人筹集善款。对于那些主动要求参加这场爱心活动的音乐界同仁和朋友们,我要表示感谢。等所有事项确认之后,我会跟大家分享详细的演出信息。
From the day we started putting the Dangerous Woman Tour together, I said that this show, more than anything else, was intended to be a safe space for my fans. A place for them to escape, to celebrate, to heal, to feel safe and to be themselves. To meet their friends they’ve made online. To express themselves.
从“危险女人巡演”开始的第一天起,我就说过,这个演出最重要的就是要给我的粉丝一个安全的空间。一个让他们可以逃离、欢庆、疗伤、有安全感并且能做自己的地方。是一个可以让他们与网友会面的地方,尽情表达自我的地方。
This will not change that.
这次袭击不会改变我们的初衷。
When you look into the audience at my shows, you see a beautiful, diverse, pure, happy crowd. Thousands of people, incredibly different, all there for the same reason, music.
看看我演唱会的观众席,你会看到一个美丽、多元、纯粹又欢乐的群体。成千上万的人,各个都截然不同,聚集在那里就是为了同一个原因,音乐。
Music is something that everyone on Earth can share.
音乐是地球上的每个人都能分享的东西。
Music is meant to heal us, to bring us together, to make us happy.
音乐可以为我们疗伤,让我们团结在一起,让我们开心起来。
So that is what it will continue to do for us.
这些都会继续。
We will continue in honor of the ones we lost, their loved ones, my fans and all affected by this tragedy.
我们会继续在音乐中向我们失去的人、他们所爱的人、我的粉丝以及所有被此次袭击事件影响的人致敬。
They will be on my mind and in my heart everyday and I will think of them with everything I do for the rest of my life.
他们会一直在我脑中,在我心里。在我的余生里,我做每件事的时候都会想着他们。
Ari
爱莉