手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第4章:彼岸新星(28)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Princeton is suiting me very well.

我对普林斯顿很适应。
Beyond the way they speak there is only one—no two!—
不过这里的人们说话有一种固定的模式,绝无例外!
features of American life which I find really tiresome, the impossibility of getting a bath in the ordinary sense, and their ideas on room temperature.
美国人的生活方式很讨厌,你找不到一个真正意义上的浴缸,而且他们对室温的看法也很讨厌。
By 'the way they speak', Alan meant such complaints as:
对于"说话的方式",艾伦抱怨如下:
These Americans have various peculiarities in conversation which catch the ear somehow.
这些美国人在说话时,会有摸耳朵等各种各样的怪癖。
Whenever you thank them for anything, they say 'You're welcome'.
如果你对他们表示感谢,他们会回答"你是受欢迎的"。
I rather liked it at first, thinking I was welcome, but now I find it comes back like a ball thrown against a wall, and become positively apprehensive.
刚开始我还挺喜欢这个说法,我以为我很受欢迎,但是现在,我觉得这种感觉就像把球打到墙上一样讨厌。
Another habit they have is to make the sound described by authors as 'Aha'.
他们还有一个习惯,经常发出"啊"的声音,
They use it when they have no suitable reply to a remark, but think that silence could be rude.
当他们没有适当的回答时,就用这个声音来代替,他们认为保持沉默是不礼貌的。
The proofs of Computable Numbers had been sent to him at Princeton just after he had arrived, so that publication of the paper was imminent.
艾伦到达普林斯顿之后,收到了《可计算数》的印刷件,它现在马上就要发表了。
Meanwhile, Alonzo Church had suggested that Alan might be able to give one of the regular seminars, to launch his discovery into the mainstream of Princeton mathematics.
阿隆佐·丘奇建议艾伦召开一个研讨会,把他的发现与普林斯顿的主流研究结合起来。
On 3 November he had written home:
11月3日他写信回家:
Church has just suggested to me that I should give a lecture to the Mathematical Club here on my Computable Numbers.
丘奇刚才建议我,给数学俱乐部做一个关于可计算数的讲座。
I hope I shall be able to get an opportunity to do this, as it will bring the thing to people's attention a bit.
我希望能得到这个机会,让别人注意到我的研究,
I don't expect the lecture will come off for some time yet.
但不知道是否能成功。
In fact he only had to wait a month, but then there was a disappointment:
一个月后,他成功了,但后来的结果却令人失望:

重点单词   查看全部解释    
impossibility [im.pɔsə'biliti]

想一想再看

n. 不可能之事,不可能,不可能性

 
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
disappointment [.disə'pɔintmənt]

想一想再看

n. 失望,令人失望的人或事

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗鲁的,无礼的
adj. 粗糙

 
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
apprehensive [.æpri'hensiv]

想一想再看

adj. 忧虑的,敏悟的,善于领会的

 
imminent ['iminənt]

想一想再看

adj. 逼近的,即将发生的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。