A 44-year-old German fitness enthusiast has set out on a long run from Hamburg to Shanghai to "break down prejudice" against China.
一位44岁的德国健身爱好者已经开启了从德国汉堡到中国上海这段漫长的马拉松里程,只为破除德国对中国的偏见。
Kai Markus left Elbphilharmonie, Hamburg's newly-opened concert hall, on March 12 to start his 12,000-kilometer (7,456-mile) journey. He believes it will take him 235 days to reach Shanghai.
凯·马库斯在3月12号这一天从汉堡市新开放的一座音乐厅出发,开启了这段长达12000公里(约合7456英里)的长跑旅程。凯认为自己用235天的时间可以到达目的地上海。
Describing himself as "crazy," Markus hopes that his run will strengthen the connection between Germany and China and encourage young people to realize their dreams.
虽然承认自己很“疯狂”,但马库斯衷心希望这次跨国长跑能够加强中德两国的关系,鼓励年轻人勇于实现自己的梦想。
He also wants to change people's outdated perceptions about China. His arduous journey apparently takes cue from the country's "One Belt, One Road" plan, as he wrote:
与此同时,马库斯也想借机转变德国人对中国某些过时的观念和看法。他这段跋山涉水的路程恰好呼应了中国的“一带一路”计划。正如他本人所写的那样:
"China is trying to become better and better. Now the new 'one road one belt' and 'made in China 2025' policy really fit my way of thinking."
“中国正在变得越来越好。我认为我的这次长跑计划与中国的'一带一路'政策和'中国制造2025'的目标十分契合。”
To help change others' views on China, Markus vows to use Chinese products in his journey to prove that they endure.
为了改变国人对中国的看法,马库斯承诺要在整个旅程中使用中国制造的产品,来证明其耐久性。
He also credits traditional Chinese medicine for curing his shoulder pain — a problem "most European medicines" failed to solve.
此外,马库斯还十分推崇治愈自己肩痛的传统中药,之前使用很多欧洲药品都未能见效。
The Bavaria-native attributes his interest in China to his grandparents. He had visited the country "so often."
这位土生土长的巴伐利亚人将自己对中国的兴趣归因于祖父母。他本人也常常前往中国。
"There are plenty of similarities between Chinese culture and Germany, so I have a very close feeling to China, its culture, and society," he says.
马库斯说道:“中国和德国在文化上有很多相似之处,所以我觉得中国、中国的文化以及社会对我来说都很亲切。”