Amazon.com Inc's website in Japan started accepting UnionPay cards from last Wednesday, as the web retailer steps up efforts to sell more merchandise to Chinese shoppers across Asia.
从上周三起,亚马逊的日本网站开始接受银联卡,这家总部位于西雅图的网络零售商正加大努力向全亚洲范围内的中国消费者售出更多的商品。
China UnionPay Co, with more than 6b cards in circulation, is now a key rival to Visa Inc, Mastercard Inc and other issuers, and has become an important way for retailers around the globe to attract Chinese tourists and consumers.
流通卡量超过60亿张的中国银联现在已经是维萨、万事达等发卡商的主要竞争对手,并成为了全球零售商吸引中国游客和消费者的重要方式。
UnionPay can now be used across Amazon Japan's website, the Seattle-based company said.
这家总部位于西雅图的公司表示,日本亚马逊网站现已全面支持银联卡。
Amazon Japan is catering to an emerging class of consumers who are willing to shop online within Asia, and offers reduced shipping rates to homes and businesses in China.
日本亚马逊正努力满足愿意足不出户买遍亚洲的新兴消费者群体的需求,同时为中国家庭和企业提供运费优惠。
The number of online customers from the Chinese mainland rose fivefold since early 2016, according to Jasper Cheung, president of Amazon Japan.
日本亚马逊总裁贾斯珀·张表示,来自中国内地的网上用户数量自2016年初以来增长了4倍。
Other Chinese digital payment companies are also eager to expand overseas.
其他的中国电子支付公司也在渴求海外扩张。
For example, Ant Financial Services Group's payment tool Alipay was available in more than 70 economies and handled transactions in 18 currencies by the end of 2016.
比如蚂蚁金融服务集团的支付工具支付宝,在2016年年底就已经可以在70多个经济体中通用,并支持18种货币结算。