Gone are the days when you had to make a trip to the local library to borrow and then return a book.
必须去当地的图书馆借阅归还书籍的日子一去不复返了。
A joint effort made by five libraries in China have uploaded a large bunch of ancient books onto the internet. Now by clicking a mouse, you can read as much as 24,000 time-honored books of various categories.
中国五家图书馆共同努力,将大量的古籍上传到互联网上。现在你只需点点鼠标,就可以阅读多达24000本历史悠久的各类书籍。
The National Library of China, Shanghai Library, Tianjin Library, Zhejiang Library and Yunnan Library unveiled their latest batch of ancient books available on their websites.
中国国家图书馆,上海图书馆,天津图书馆,浙江图书馆和云南图书馆近日在其网站上公布了最新一批古书。
Their move offers readers greater access to treasured historical books - and further immortalizes these written relics by exposing them to a greater audience.
这些图书馆的这一举动为读者提供了更珍贵的历史书籍,并向更多的读者展示这些不朽的文物。
"The latest addition is more than 10 thousand ancient books. There are now altogether up to 24 thousand available on line, if you count last September's release. This total volume adds up to more than six times of what is in 'Four Branches of Literature'," said Zhang Zhiqing, deputy curator of National Library of China.
中国国家图书馆副馆长张志清表示:“最新我们增加了10000多本古籍,加上去年九月份发布的,现在总的数量已经达到了24000本,比四库全书的六倍还要多。”
Among the online books, about 17 thousand are from the National Digital Library of China, which accounts for 60 percent of the ancient books housed in the National Library.
在这24000本珍贵古籍中,国家图书馆所占比重最大,约占国家图书馆所藏善本古籍总数的60%。
Shanghai Library has provided on its website over 6,000 genealogy books. Tianjin Library put roughly 1,000 block-printed books online that date back to the Ming and Qing dynasties.
上海图书馆在其网站上提供了6000多部家谱。天津图书馆发布了1000多本以明清刻本为主的古籍。
Zhejiang Library selected 25 valuable books from its ancient collection for release on its website. And finally Yunnan Library has uploaded 157 pieces of historical literature into its digital database.
浙江图书馆发布的25本古籍全部是入选国家古籍名录的珍藏。而云南图书馆则将157本历史文献上传到其数字数据库。