More than 36 million students from 134,000 primary and junior high schools in impoverished rural regions have benefited from China's nutrition improvement program since its implementation in 2011, the Ministry of Education (MOE) said recently.
教育部近日表示,自2011年实施以来,我国的营养改善计划已覆盖13.4万所贫困农村地区中小学,惠及逾3600万学生。
The program was initially launched by the MOE, the Ministry of Finance and 13 other departments on a pilot basis in a bid to address malnutrition of rural students receiving compulsory education.
营养改善计划最初由教育部会同财政部等15个部门启动试点,旨在解决农村义务教育学生的营养不良问题。
It has so far reached 1,590 counties in 29 provinces, according to the progress report released by the MOE.
教育部发布的进度报告称,截至目前,共有29个省1590个县实施了营养改善计划。
The Chinese Center for Disease Control and Prevention, after tracking the students in piloted areas, found that children who benefited from the program are taller and heavier than the rural average.
中国疾病预防控制中心对试点地区学生进行跟踪监测后发现,营养改善计划的受益学生的身高和体重均高于农村学生平均水平。
Data shows that from 2012 to 2015, male students on average increased in height and weight by 1.2 cm and 0.7 kg, respectively, while female students increased by 1.4 cm and 0.8 kg.
数据显示,2015年,男、女学生的平均身高分别比2012年高1.2厘米、1.4厘米,平均体重多0.7公斤、0.8公斤。
In the given period, anemia rates dropped to 7.8% from 17%. Better nutrition has also aided their efficiency and enthusiasm for their studies.
贫血率从2012年的17%降至2015年的7.8%。更好的营养也对他们学习的效率和热情有所帮助。
Since the plan was launched in 2011, nearly 160 billion yuan in subsidies were allocated to support the national plan, reward piloted areas, improve students' meals and subsidize impoverished children.
自该计划于2011年实施以来,我国已安排近1600亿元的补贴用来支持此项国家计划、奖励地方试点、改善学生就餐条件以及资助贫困儿童。