手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 艾伦图灵传 > 正文

双语畅销书《艾伦图灵传》第3章:思考什么是思考(93)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Central Limit Theorem was an example of how order could arise out of the most general kind of disorder.

中心极限定理也是一个例子,它表明如何在最普遍的无序中看到秩序。
Science, as Eddington took care to observe, recognised many different determinisms, many different freedoms.
科学,正如爱丁顿观察的,融合了各种各样的决定论,和各种各样的随意。
The point was that in the Turing machine, Alan had created his own determinism of the automatic machine, operating within the logical framework he held to be appropriate to the discussion of the mind.
而重点是,就图灵机而言,艾伦创造了他自己的决定论,在一个逻辑的框架中,来讨论思维是什么。
He had worked entirely on his own, not once discussing the construction of his 'machines' with Newman.
他完全是独立研究的,一次也没有和纽曼讨论过他的机器。
He had a few words with Richard Braithwaite at the High Table one day on the subject of Gdel's theorem.
只有在高级餐桌那边,他有一天和里查德·布列斯威特讨论哥德尔的定理时提过几句。
Another time he put a question about the Cantor method to Alister Watson, a young King's Fellow (a communist, as it happened) who had turned from mathematics to philosophy.
还有一次,他向艾里斯托·沃森提了一个关于康托方法的问题,这是一个年轻的国王学院研究员(还是一个共产主义者),从数学转行到了哲学。
He described his ideas to David Champernowne, who got the gist of the universal machine, and said rather mockingly that it would require the Albert Hall to house its construction.
他向大卫·晨佩侬描述了他的想法,他知道了通用机器,并且戏谑地说,如果把这东西造出来,需要阿尔伯特大礼堂才能容下。
This was fair comment on Alan's design in Computable Numbers, for if he had any thoughts of making it a practical proposition they did not show in the paper.
假如艾伦真的想把它造出来,这倒是个中肯的评价。
Just south of the Albert Hall, in the Science Museum, were lurking the remains of Babbage's 'Analytical Engine', a projected universal machine of a hundred years before.
在阿尔伯特大礼堂南面的科学博物馆里,收藏着巴贝奇分析机的遗迹,这是一百年前人们计划的通用机器。
Quite probably Alan had seen them, and yet if so, they had no detectable influence upon his ideas or language.
艾伦很可能看过这个,但即使他看过,从他的想法和语言来看,他并没有受到这个东西的影响。
His 'machine' had no obvious model in anything that existed in 1936, except in general terms of the new electrical industries, with their teleprinters, television 'scanning', and automatic telephone exchange connections. It was his own invention.
在1936年,不存在任何模型与他的机器类似,那时只有普遍的电子工业的术语,比如传真机,电视,电话等等。这完全是他的独立发明。
A long paper, full of ideas, with a great deal of technical work and evidence of more left unpublished, Computable Numbers must have dominated Alan's life from spring 1935 through the following year.
一篇长论文,大量的想法,大量的技术工作,从1935年的春天,到1936年四月中旬,可计算数一直占据着艾伦的生活。

重点单词   查看全部解释    
invention [in'venʃən]

想一想再看

n. 发明,发明物,虚构,虚构物

 
disorder [dis'ɔ:də]

想一想再看

n. 杂乱,混乱
vt. 扰乱

联想记忆
analytical [.ænə'litikl]

想一想再看

adj. 分析的,解析的,善于解析的

 
proposition [.prɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 建议,命题,主张
vt. 向 ... 提

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
framework ['freimwə:k]

想一想再看

n. 结构,框架,参照标准,体系

 
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
gist [dʒist]

想一想再看

n. 要点,要旨

联想记忆
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技术的,工艺的

 
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。