Sherlock has come out on top again - this time in a worldwide poll of most popular BBC television characters.
《神探夏洛克》再登榜首!这次是在一个全球民意调查中荣获BBC最受欢迎的电视角色。
Actor Benedict Cumberbatch said he was "honoured" to see his portrayal of Sir Arthur Conan Doyle's sleuth voted top by viewers in seven countries.
演员本尼迪克特·康伯巴奇表示,他很荣幸地看到他扮演的柯南·道尔爵士笔下的神探角色能在七个国家获得最高选票。
He continued: "Who would have thought a high-functioning sociopath could be so popular... all over the world?"
“谁能想到一个高功能性反社会人格会如此深入人心,而且是在全世界范围内?”他补充道。
The BBC Worldwide Showcase poll surveyed more than 7,000 people from Australia, France, Germany, India, Japan, Mexico and the United States.
英国广播公司Worldwide Showcase调查了来自澳大利亚、法国、德国、印度、日本、墨西哥和美国的7000多名观众。
Almost 30% of respondents put Sherlock Holmes top, ahead of the Doctor of Doctor Who fame, Idris Elba's Luther, Fawlty Towers' Basil and Top Gear's Stig.
接近30%的受访对象将《神探夏洛克》放在第一名,紧随其后的是《神秘博士》里面的博士、《路德》里面的伊德瑞斯·艾尔巴、《弗尔蒂旅馆》里的罗勒以及《英国疯狂汽车秀》里的stig。
Ab Fab's Patsy Stone is the highest ranking woman in the list - though that may change if the next Doctor is female, or if it turns out The Stig has been keeping something from us.
《荒唐阿姨》里面的柏丝一角是排名最高的女性角色,但如果下一个博士是女士,或者人们发现Stig其实有所隐瞒,那柏丝恐怕地位不保。
Other characters on the Top 10 include Edmund Blackadder, Hyacinth Bucket from Keeping Up Appearances and the Vicar of Dibley.
前十名里的其他角色还包括黑爵士、《维护面子》里的Hyacinth Bucket以及蒂博雷的牧师。
BBC Worldwide's Paul Dempsey said the poll demonstrated "the love and affection audiences have for our shows around the world".
在英国广播公司工作的保罗·邓普西称,这次调查展示了“来自全球的观众朋友对我们节目的喜爱”。