手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

"大魔王"威少要"危害人间"了?

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Snubbed as an All-Star starter, Russell Westbrook is about to go nuclear.

落选全明星先发? 威少要暴走了
Now you've all done it. You went and delivered the most ridiculous snub in All-Star Game history at the expense of Russell Westbrook.
2017年全明星赛的首发名单终于出炉了——没有拉塞尔-威斯布鲁克的名字。这可能是有史以来最令人意外的一次落选。
You think his whole angry-force-of-nature thing was intense when it was about Kevin Durant skipping town? Just wait. It's about to go nuclear.
之前大家都说因为凯文-杜兰特的离开,愤怒的威斯布鲁克开启了自然之力,进化成为强力杀伤性武器。这一次,笔者认为威斯布鲁克将更进一步、激发出毁天灭地的能量,进化成为核武器。
I'm talking to you, fans. We (the media) didn't do this. They (the players) knew better.
老实说,像笔者这样的新闻记者对NBA球员的了解程度有限。更加熟悉球员的还得是跟他们一样在场上奋战的队友和对手。
The press and the pros rightfully voted for a Western Conference backcourt of James Harden and Westbrook, relegating Steph Curry to where he belonged: The bench.
根据媒体和球员的投票结果来看,西部全明星的后场先发应该是詹姆斯-哈登和威斯布鲁克。当然,这也意味着斯蒂芬-库里将成为替补。
Because the most obvious answer in All-Star Game memory was just that. Obvious beyond debate. Harden. Westbrook. Starters. The end.
本赛季哈登和威斯布鲁克在场上的疯狂表演让人印象深刻。这么看哥俩应当是毫无争议的首发人选。好了,首发是哈登和威斯布鲁克,就这么定了。
What were you thinking?
不知道你作何感想?
Only one player has ever averaged a triple-double for an entire season, the Big O in 1961-62.
在历史上,只有61-62赛季的大O曾经打出过赛季场均三双的表现。
And in Westbrook's case, those 30.6 points per game are the best in the NBA.
我们再来看看本赛季的威斯布鲁克,他的场均得分(30.6)在得分榜高居第一。
He's the leading scorer, he's making history, he's single-handedly trying to make right for Oklahoma City, which is a legit playoff team at present for one reason and one reason only.
作为得分王,威斯布鲁克把整支球队都扛在了肩上。到目前为止,雷霆尚能占据一个季后赛席位的原因有且只有一个。
Russell Westbrook.
那就是:拉塞尔-威斯布鲁克。
And you snubbed him, and all that greatness, to the benefit of Steph Curry?
现在,由于斯蒂芬-库里的缘故,奉献出如此伟大表演的威斯布鲁克将被踢出全明星首发名单?
Watch out.
等着看吧。
威少

I can't imagine what level of rage is going to be firing inside Westbrook in the days, weeks, months ahead.

在接下来的几天、几周甚至数月内,威斯布鲁克会爆发出何等的震天怒气?笔者已然词穷了。
Durant skipped town and Westbrook became a nightly basketball wrecking ball -- tearing down teams with scoring, assists, ball movement, rebounds, huge shots, and a ferocious obsession that has the Thunder at 25-9 despite having its heart ripped out in the offseason.
在休赛期,杜兰特的离开让威斯布鲁克伤心欲绝,回到赛场的后者成为了一台杀戮机器——他用得分、助攻、传球、篮板、投篮以及对篮球的执念击溃了一个又一个对手。在他的努力下,雷霆取得了25胜19负的战绩。
It's not hard to have a conversation with a current or former NBA player and have it slide into off-the-record talk that Curry, great and all, gets too much love.
如果你随便找一个退役或现役的NBA球员闲聊,在谈到库里时他们八成会承认他的伟大。但与此同时,他们也会告诉你人们过于追捧库里了。
I'd usually disagree with them but this year, in relation to Westbrook, there's no argument to be made.
以往笔者并不同意这样的说法。不过在今年,由于威斯布鲁克的缘故,笔者不得不承认球员们的观点是对的。
Well, that love for Curry, although well-deserved, is about to have real consequences for every team that has the misfortune of facing Westbrook going forward.
是的,由于人们对库里的爱(当然这是他应得的),在接下来的比赛中雷霆的对手们都要遭殃了。
Every player at this level is competitive, and all have pride. But if there was a hate hall of fame dedicated to players who turned slights real and imagined into excellence, a select few would be first-balloters.
威斯布鲁克这一级别的球员都有着很强的竞争意识,并且傲气十足。如果有一个“恶棍”名人堂的话,有些球员肯定会是第一批入选的。
Guys like Jordan. Kobe.
比如乔丹、科比。
And, absolutely, Russell Westbrook.
当然,还有拉塞尔-威斯布鲁克。
Thwarting his rightful place as an ASG starter is mind boggling.
威斯布鲁克失去了本该属于他的首发位置,这真的令人难以置信。
And dumb. So very, very dumb.
并且愚蠢。非常,非常愚蠢。
So prepare for bedlam. Prepare for a version of angry-Jordan or angry-Kobe if those guys were disrespected -- truly, rather than conjured up by their need to get fired up -- by an entire country of basketball fans.
什么是真正的狂暴?想象一下乔丹和科比受到不公正待遇时会有怎样的表现吧,从某种程度上说这是被全国球迷抛弃了。
Prepare for the fury. You brought it about, and Westbrook is about to unleash it.
做好准备面对怒火燎原的威斯布鲁克吧,我们亲手打开了潘多拉的魔盒。现在,大魔王威斯布鲁克要“危害人间”了。

更多精彩内容请关注微信公众号、新浪微博:篮球英文堂

重点单词   查看全部解释    
obsession [əb'seʃən]

想一想再看

n. 困扰,沉迷,着魔,妄想

联想记忆
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
snub [snʌb]

想一想再看

v. 冷落,斥责,制止 n. 怠慢 adj. (鼻子等)

联想记忆
excellence ['eksələns]

想一想再看

n. 优秀,卓越,优点

 
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 竞争的,比赛的

联想记忆
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
slide [slaid]

想一想再看

vi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走
vt. 使

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆


关键字: 双语新闻 NBA 落选 威少

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。