Former FIFA president Sepp Blatter has lost his appeal against a six-year ban from all football-related activity, the Court of Arbitration for Sport (CAS) said last Monday.
国际体育仲裁法庭上周一对外宣称,国际足联前主席塞普·布拉特关于其被禁止在6年内参加任何与足球相关活动的上诉被驳回。
The CAS ruled that in 2011 Blatter authorized a payment of $2 million to Michel Platini, then the European football boss, and therefore violated FIFA's code of ethics.
国际体育仲裁法庭裁定,2011年布拉特授权向时任欧足联主席米歇尔·普拉蒂尼支付了200万美元,这违反了国际足联的道德准则。
The CAS described the payment as "an undue gift with no contractual basis".
国际体育仲裁法庭称,这笔钱款是"没有合同基础的不正当礼金"。
Blatter, who led FIFA for 17 years and resigned in June last year, told Reuters in a telephone interview that he was "disappointed but not shattered".
布拉特曾任国际足联主席17年,于去年6月辞职。在接受路透社电话采访时布拉特称自己对结果"感到失望但并没有崩溃"。
Swiss prosecutors are now investigating Blatter on suspicion of criminal mismanagement and misappropriation of funds over the payment.
瑞士检察机关正在对布拉特进行调查,他涉嫌不当管理以及挪用资金。
And in September, FIFA's Ethics Committee said it was investigating Blatter and two other former leading FIFA officials over the salaries and bonuses they had received while in office.
在今年9月份,国际足联道德委员会表示,他们正在调查布拉特和其他两位前任FIFA高级官员在任职期间的工资及奖金情况。