A joint motion was passed in Jinan, Shandong province by the Ministry of Water Resources and the Shandong provincial government on Nov. 7, making Jinan the country's first "water civilization city".
11月7日,山东省济南市通过了水利部和山东省政府的联合验收,成为全国首个“水生态文明城市”。
The Ministry of Water Resources has also arranged for other cities to learn from Jinan, yielding 105 such water civilization pilot cities by 2020.
水利部还安排其他城市向济南学习,以实现到2020年有105个这样的水生态文明试点城市。
In October 2012, Jinan was chosen as the first pilot city for the project. The revival of historic springs is the most direct reflection of the continuous improvement.
2012年10月,济南被选为该项目的第一个试点城市。历史泉水的复兴是对持续改进的最直接反映。
For example, Baotu Spring, a culturally significant spring in Jinan, has flowed for 13 years.
例如,济南具有文化意义的泉水--趵突泉已经持续喷涌了13年。
In addition, statistics show that water withdrawal in Jinan has decreased from 1.68 billion cubic meters in 2012 to 1.522 billion cubic meters in 2015.
此外,据统计,济南的取水量由2012年的16.8亿立方米降至2015年的15.22亿立方米。
Although Jinan has a reputation as a famous "spring city," it gradually came to lack water resources just like many other cities.
虽然济南被誉为著名的“泉城”,但是它像很多其他的城市一样逐渐缺乏水资源。
The water resources per capita in Jinan are less than one-seventh of the national average.
济南人均水资源不足全国平均水平的七分之一。
Since becoming a pilot city, Jinan has pushed for a full implementation of the most stringent water resources management system.
济南自成为试点城市以来,推动全面实施最严格的水资源管理系统。
Meanwhile, Jinan has carried out a project connecting city water systems in order to comprehensively manage surface water, ground water, the Yellow River, the Yangtze River and other water sources.
同时,济南开展了连接城市供水系统的项目,全面管理地表水、地下水、黄河、长江等水资源。
The Ministry of Water Resources stressed additional focus on the concept of water civilization, and recommended fully implementing the strictest water management system and water-saving guidelines.
水利部强调,要更多地关注水生态文明的概念,并建议全面实施最严格的水管理系统和节水指南。