The Chinese Internet buzzword "thin blue mushroom" was registered on Oct. 13 as a company's brand in Shenzhen, Guangdong province, with registered capital of 500,000 yuan.
10月13日,中国最新网络热词"蓝瘦香菇"已被广东省深圳市的一家公司抢注成公司名,该公司注册资本为50万元。
When spoken in the regional dialect, the Chinese for "sad and feeling like you want to cry" (nan shou xiang ku) sounds similar to "thin blue mushroom" (lan shou xiang gu).
当用中国方言说"难受想哭"这四个字时,其发音很像"蓝瘦香菇"。
The phrase was popularized thanks to a video in which a young man in Guangxi expressed his disappointment in love affairs.
这个词的走红是源于一名广西年轻小伙因失恋而录制的一段视频。
After the video was released several days ago, the phrase soon becomes popular among netizens.
在该视频被上传到网上几天之后,这一词语就在网友间流行起来。
According to the new company's registration information, the business scope of Thin BlueMushroom covers a wide range of domains, including equipment manufacturing, engineering and trade.
据这家新公司的注册信息显示,其经营范围相当庞杂,既有设备生产,还包括工程和贸易。
Before this, other buzzwords also became registered brand names in China.
在此之前,其它网络流行语在中国也成为了注册的品牌名称。
After thewomen's backstroke semifinal in the Rio Olympic Games, Chinese swimmer Fu Yuanhui's exaggerate facial expressions and attribution of her success to "prehistoric powers" gained huge acclaim from netizens.
巴西里约奥运女子100米仰泳半决赛后,傅园慧接受采访时的夸张表情以及她将成功归于"用了洪荒之力",使得网友纷纷为其点赞。
Just two days later, "Prehistoric Power" was registered.
仅仅两天后,"洪荒之力"就被注册成商标。
Additionally, Wang Jianlin, the richest man in China and chairman of Wanda Group, rececently discussed his "small" goal of earning 100,000,000 RMB, attracting many reactions across social media.
此外,中国首富、万达集团董事长王健林近期在做客电视节目时提到了"先挣它一个亿"的"小目标",瞬时刷爆社交媒体。
After one week, a company named "Earning 100,000,000RMB" registered in Shenzhen, with capital of 2,500,000 RMB.
短短一周后,"赚他一个亿实业有限公司"就在深圳注册成立,注册资本为250万元。