China has beaten Japan 3-1 to grab the men's table tennis gold at the Rio Olympics, sweeping titles of the Olympic table tennis competitions for the third straight time.
中国队以3比1的比分击败日本队,拿下了里约奥运会乒乓球男子团体比赛的金牌。这也标志着中国队连续三届奥运会席卷所有乒乓球比赛的冠军。
The gold is the latest of China's victories in table tennis events at Rio, other medals include gold in the women's team, and men's and woman's singles events.
这枚金牌是中国在里约奥运会乒乓球项目中拿下的最后一枚,其他的金牌还包括女子团体、男子单打和女子单打。
Coach Liu Guoliang was so excited about the victory that he kissed Ma Long on the forehead.
教练员刘国梁在获得胜利后非常激动,甚至还亲吻了马龙的额头。
China has won its 28th gold medal since the sport was introduced at the 1988 Seoul Olympic Games. The medals were earned through the hard work and persistence of Chinese paddlers over the decades.
自从1998年首尔奥运会将乒乓球引入以来,这是中国队赢下的第28枚金牌。这些奖牌都是通过几十年来中国乒乓球运动员们艰苦的训练和坚持获得的。
A video posted online wowed the Internet as Chinese paddlers showed incredible control the ball.
此前,展现了中国运动员对乒乓球有惊人控制力的一段视频被上传到网上,令整个互联网为之惊叹。
In a CCTV interview before the team left for Rio de Janeiro, Liu Guoliang acted as a human table tennis robot serving balls at fast pace to Zhang Jike, who won the silver in the men's single and the gold in the men's team event.
在中国乒乓球队前往里约之前的一段中央电视台的采访中,刘国梁教练像一位人造乒乓球机器人一样,以极快地速度向本届奥运会男子单打比赛银牌得主、团体比赛金牌得主张继科传递着乒乓球。