Some of China's regional neighbors are becoming popular choices for Chinese choosing to study abroad, according to a survey.
根据一项调查显示,一些亚洲邻国正成为选择留学的中国学生的热门选择。
Asian countries, including Singapore and Japan, are attracting more Chinese planning to study overseas, according to the "White Paper on Chinese Studying Abroad in 2016" released by Vision Overseas, a company under New Oriental Education & Technology Group.
新东方教育科技集团旗下的前途出国公司近日发布的《2016中国留学白皮书》显示,新加坡、日本等亚洲国家正吸引着更多计划留学的中国学生。
The survey questioned nearly 3,000 Chinese students planning to study overseas and found fewer were willing to study in the US, the UK, Australia and Canada when compared with 2015. The proportion of those showing an interest in countries such as Singapore and Japan is rising.
这项调查共询问了大约3000名计划出国留学的中国学生,结果显示,相比2015年,申请赴美国、英国、澳大利亚和加拿大留学的学生减少。而对赴新加坡、日本等国留学有兴趣的学生比例在提升。
Guo Xiaojuan, director of Vision Overseas' European and Asian Division, said the fact that the two Asian countries have become more popular with Chinese students is due to their strengthened quality of education and booming tourism industries.
前途出国公司欧亚留学规划总监郭晓娟表示,现实情况是,由于当地教育的质量和蓬勃发展的旅游业,上述两个亚洲国家在中国学生群体中更受欢迎,
"The education systems in the two countries are quite open and well developed. Many of their universities are also rated highly in the latest world university rankings," Guo said.
郭晓娟说道:“新加坡和日本的教育体系相当开放,也很发达。而这两个国家的许多大学也在最新世界大学排名中评价甚高。”
The survey also found that choosing the right major is the top consideration for Chinese students and their parents when selecting an overseas educational institution.
此外,该项调查还发现,中国学生和家长在选择留学院校时考虑的首要因素是“适合的专业”。
The ranking of the institution is the second most important factor they consider, while a year ago, institutions' rankings were the main concern.
而他们认为“学校排名”这一因素是第二重要的,可是在一年以前,“学校排名”还是他们最关注的问题。