手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 尼采作品大全 > 悲剧的诞生 > 正文

悲剧的诞生The Birth Of Tragedy 第108期:存在必定没落

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Dionysian art, too, wishes to convince us of the eternal joy of existence: only we are to seek this joy not in phenomena, but behind them.

醉境艺术也要使我们相信生存的永恒快乐:不过我们寻求这种快乐不应在现象之中,而应在现象背后。
We are to recognize that all that comes into being must be ready for a sorrowful end;
我们应该知道:存在的一切必须准备着悲惨的没落;
we are forced to look into the terrors of the individual existence--yet we are not to become rigid with fear:
我们不得不进窥个人生存中的恐怖,可是我们不应因恐怖而麻木不仁。
a metaphysical comfort tears us momentarily from the bustle of the changing figures.
一种超脱的慰借使我们暂时逃出了沧桑世变的纷扰。
We are really for a brief moment primordial being itself, feeling its raging desire for existence and joy in existence;
我们在这短促的一刹间真的成为“万物之源”本身,感到它的热烈的生存欲望和生存快慰。
the struggle, the pain, the destruction of phenomena, now appear necessary to us, in view of the excess of countless forms of existence which force and push one another into life, in view of the exuberant fertility of the universal will.
现在,我们觉得这些斗争、痛苦、万象的毁灭是不可避免的,因为多得不可胜数的生活方式在生存竞争中彼此冲突,因为普天下的意志像荒郊野草茂密繁生。
We are pierced by the maddening stings of these pains just when we have become, as it were, one with the infinite primordial joy in existence, and when we anticipate, in Dionysian ecstasy, the indestructibility and eternity of this joy. In spite of fear and pity, we are the happy living beings, not as individuals, but as the one living being, with whose creative joy we are united.
正当我们仿佛同生存之无限欢欣合而为一之际,正当我们在醉境的陶醉中期待这种快乐永垂不朽之际,在这一刹间,我们就深感到这种痛苦的锋芒的猛刺。纵使有恐惧与怜悯之情,我们毕竟是快乐的生灵,不是作为个人,而是众生一体,我们就同这大我的创造欢欣息息相通。

重点单词   查看全部解释    
excess [ik'ses, 'ekses]

想一想再看

n. 过量,超过,过剩
adj. 过量的,额外

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 
rigid ['ridʒid]

想一想再看

adj. 僵硬的,刻板的,严格的

 
exuberant [ig'zju:bərənt]

想一想再看

adj. 繁茂的,丰富的,充满活力的

联想记忆
ecstasy ['ekstəsi]

想一想再看

n. 狂喜,入迷
Ecstasy
n

联想记忆
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破坏,毁灭,破坏者

联想记忆
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。